Путь к любви - Картленд Барбара (читать хорошую книгу txt) 📗
И у нее возникло такое чувство, будто не она сама, а кто-то другой задает этот вопрос.
Все ее существо восставало против того, чтобы покориться мачехе и выйти замуж за нелюбимого человека.
И внезапно Имильда почувствовала, будто ее поддерживают чьи-то неведомые силы.
Тоска и уныние исчезли, мозг заработал четко, вдохновленный единственной мыслью: необходимо найти выход из ловушки, в которую она угодила вместе с маркизом.
Войдя в гостиную, Имильда нашла там отца и мачеху.
При ее появлении они тотчас же прекратили разговор и взглянули на нее с легким беспокойством.
Очевидно, они обсуждали последние события и строили планы на будущее.
Поднявшись с кресла, отец подошел к камину.
– Ты ездила кататься верхом?
– Да, папа. В лесу так чудесно. Мы с Аполлоном ехали медленно, так что ни он, ни я не устали.
– И все-таки тебе лучше отдохнуть, пока у тебя есть такая возможность, – вступила в разговор мачеха. – Мы с твоим отцом обсуждали наши планы. Мне кажется, нам следует послезавтра вернуться в Лондон. Я хочу дать несколько балов, которые уже наметила раньше, ну и, естественно, нужно будет встретиться с родственниками маркиза и заняться твоим приданым.
Голос мачехи звучал сурово и решительно, словно она ждала возражений Имильды.
Та, однако, промолчала.
Некий внутренний голос подсказывал ей, что лучше не выдавать своих чувств.
Бросив взгляд на стопку газет, лежавших на стуле у камина, девушка заметила:
– Я уверена, что обо всех балах будет упомянуто в колонке светских новостей.
– И о твоей свадьбе, конечно, – заявила мачеха. – Это событие должно стать гвоздем сезона.
В голосе ее слышался нескрываемый восторг.
Имильде хотелось вскочить и закричать, что она не выйдет за маркиза, не пойдет с ним к алтарю, зная, что в высшем свете станут судачить о том, как ловко она сумела окрутить маркиза, который до сих пор умудрялся избегать брачных уз и открыто смеялся над теми, кто пророчил, что рано или поздно ему придется жениться.
В этот момент подал голос граф. Похоже, он решил, что мачеха ведет себя чересчур настойчиво, и постарался несколько разрядить обстановку.
– Уверен, моя дорогая, что больше всего на свете в качестве свадебного подарка тебе хотелось бы получить красивых лошадей. Давай поедем с тобой на «Таттер-соллз», [4] посмотрим, что там можно выбрать.
– Спасибо, папа, – ответила Имильда, – но единственная лошадь, которую мне хотелось бы оставить себе, это Аполлон.
Граф улыбнулся:
– Так и знал, что ты это скажешь. Думаю, для него найдется место в конюшнях маркиза в Лондоне и Ньюмаркете, где он держит своих замечательных скаковых лошадей.
Имильда собиралась было заметить, как странно, что маркиз не привел их с собой на скачки, но в этот момент ее внезапно осенило.
Пока она ездила верхом по лесу, ей уже пришла в голову мысль, что единственный для нее выход – это сбежать из дома.
Трудность заключалась в том, чтобы найти место, где бы можно было спрятать Аполлона, с которым Имильда не собиралась расставаться.
Вороной жеребец с белой звездочкой на лбу был очень приметным. По нему, как только всерьез начнутся поиски, а этого не избежать, ее будет найти очень легко.
Имильда уже была готова отказаться от этого плана, но вот сейчас она поняла, как ей следует поступить.
Ее охватила такая радость, что девушка собрала все свои силы, чтобы сохранить бесстрастное выражение и не выдать себя.
Ужин для Имильды тянулся невыносимо медленно.
Отец изо всех сил старался развеселить и успокоить дочь. Графиня не скрывала своей радости по поводу того, что ей удалось так удачно устроить брак своей падчерицы.
К тому же с замужеством Имильды – она не сомневалась – и для нее откроется доступ в дома высшей знати, о чем она и мечтать не могла.
Когда ужин наконец закончился, Имильда сказала, что собирается лечь спать.
– Очень хорошо, – заметил граф. – У меня перед завтрашним отъездом в Лондон очень много хозяйственных забот.
И, помолчав, предложил:
– Хочешь, объедем вместе поместье? Я собираюсь отправиться в одиннадцать часов. Сначала на ферму Джонсона. Мне нужно с ним кое о чем поговорить.
– Я с удовольствием с тобой поеду, папа, – ответила Имильда. – К одиннадцати я буду готова, так что тебе не придется меня ждать.
– Вот и умница, девочка моя! – проговорил граф и поцеловал ее.
– Наслаждайся свободой, пока можешь, – заметила графиня.
Похоже, она не могла сдержаться и не сказать падчерице что-нибудь, заведомо той неприятное.
– Спокойной ночи, – сдержанно ответила Имильда. Но мачеха никак не могла остановиться.
– Мы, конечно, не знаем, как скоро маркиз намерен жениться, – продолжала она, – но, как только приедем в Лондон, нам следует заняться твоим приданым. Не удивлюсь, если свадьба состоится уже через месяц.
Имильда промолчала, прекрасно понимая, что мачеха намеренно «сыплет соль на раны».
Вместо того чтобы крикнуть, что не собирается выходить замуж за маркиза, она заставила себя сдержаться и спокойно вышла из комнаты.
Поднявшись в свою комнату, Имильда улеглась в постель и принялась скрупулезно обдумывать каждый свой дальнейший шаг.
На следующее утро она, как и обещала, поехала по поместью вместе с отцом.
Для Имильды это было исключительно важно: она понимала, что пройдет немало времени, прежде чем ей доведется поехать с ним еще раз.
По дороге они вспоминали ее детство, а кроме того, граф рассказал ей о нововведениях, которые он устроил в поместье.
После окончания войны он закупил новые сельскохозяйственные машины.
– Я намерен увеличить поголовье скота, – сказал он Имильде. – Мне кажется, от его продажи можно выручить больше денег, чем от продажи урожая.
– А как сейчас живется фермерам? – спросила Имильда. – Наверное, ввоз продуктов с континента тяжело сказывается на них?
Ей хотелось услышать от отца подтверждение тому, на чем она настаивала в разговоре с маркизом.
– Да. Боюсь, фермеры переживают сейчас не лучшие времена, – ответил граф. – Поэтому мы и должны производить такую сельскохозяйственную продукцию, которая будет дешевле той, что поступает из-за границы.
Имильда внимательно слушала, как делала это всегда, беседуя с отцом. Сегодня же она вообще старалась не пропустить ни слова, понимая, что не скоро ей теперь удастся побыть вместе с ним.
Вернувшись домой, они увидели в холле нагромождение сундуков, упакованных по приказу мачехи.
– Похоже, ты собралась увезти с собой полдома, – пошутил граф.
– Если мы собираемся остаться в Лондоне до конца сезона, мне понадобятся все вещи, которые у меня есть, и еще множество новых, – ответила мачеха.
– Но мне придется периодически приезжать в поместье, – заметил граф. – Ты не хуже меня знаешь, сколько здесь дел.
– Одно дело ты, а другое – я, – возразила мачеха. – Мне здесь нечего делать. Да и Имильде, я уверена, тоже.
Гораздо больше удовольствия ей доставят вечера и приемы в ее честь и в честь ее жениха.
Имильда стиснула руки, чтобы сдержать уже готовые сорваться с губ гневные слова.
Она прекрасно понимала, как довольна мачеха тем, что ее падчерица не в состоянии противиться навязанному ей замужеству.
Более того, графиня была преисполнена решимости заставить Имильду признать, что это удивительное везение – заполучить такого завидного жениха, как маркиз Мелверли.
Но сейчас девушка молча прошла в свою комнату.
Как же она ненавидела мачеху!
Если ее план сорвется, она будет только рада, что эта женщина испытает унижение и разочарование.
Имильда уже собрала вещи, которые собиралась взять с собой.
По обеим сторонам седла можно было разместить по большой сумке.
Если их как следует упаковать, в них поместится очень много.
Позади седла можно привязать тяжелое пальто.
Скоро наступит лето, зимние платья ей не понадобятся, а летних, которые занимают не так уж много места, можно взять с собой побольше.
4
«Таттер-соллз» – лондонский аукцион чистокровных лошадей.