Невероятное влечение - Джойс Бренда (читать книги полностью без сокращений бесплатно .txt) 📗
— Да неужели? — Его желтовато?коричневые брови с горькой издевкой взлетели вверх. — Клервуд богат, Александра, так что не стоит обманываться. Вот этот браслет для него стоит сущие гроши! Этот подарок не значит ничего, потому что герцог сказочно богат!
Она в ужасе отшатнулась:
— Пожалуйста, не говори о нем плохо!
— Почему бы и нет? До тех пор пока он не женится на тебе — а именно это он и должен сделать, — я буду считать его отъявленным негодяем, и плевать хотел на его титул!
Александра и забыла, каким честным, каким благородным был Оуэн… Она нежно погладила его по подбородку. Их взгляды встретились, и Оуэн с жаром сказал:
— Ты не заслуживаешь такой жизни. Ты достойна большего.
— Мы не вольны выбирать свою судьбу.
— Поэтому ты безропотно принимаешь эту долю?
Александра не знала, что ответить. Оуэн был бы в ярости, узнай он о ребенке.
— Я так рада, — после долгого молчания медленно произнесла она, — что мы — по?прежнему друзья. Тем не менее мне очень жаль, что ты вернулся в город при столь трагических обстоятельствах.
Александра ласково погладила его по щеке, потом опустила руку. «Нас еще слишком многое связывает», — невольно подумалось ей.
Оуэн хрипло сказал:
— Я всегда буду рядом с тобой.
Александра смахнула слезу.
— Я знаю.
И в этот момент она ощутила напряженность, которой буквально наполнилось все вокруг. Это было новое ощущение, не похожее на чувство неловкости, повисшее между ней и Оуэном. Александра оглянулась на дверь.
— А у нас гости, как я посмотрю, — сказал Стивен, и в его тоне ясно послышались насмешливые нотки. Он шагнул вперед. — Что ж, представьте нас друг другу, Александра.
Глава 17
Щеки Александры вспыхнули огнем. Она чувствовала себя провинившейся в чем?то ужасном, хотя не сделала ничего дурного, всего лишь приняла своего старого, близкого друга. Но сколько ни уговаривала себя Александра, эти мысли даже ей самой казались неискренними, фальшивыми. Ведь Оуэн был больше чем просто другом — и она действительно была виновата перед Клервудом в том, что ощущала неподдельную нежность к другому мужчине. Александра перехватила взгляд Стивена.
Выражение лица герцога было непроницаемым. Его холодный взор скользнул по Оуэну, который напряженно замер на месте.
— Я — Клервуд. Добро пожаловать в мой дом.
Оуэн не улыбнулся, чтобы поприветствовать герцога, и, пытаясь замять возникшую неловкость, Александра поспешила сказать:
— Ваша светлость, это — лорд Сент?Джеймс, старинный друг семьи.
Но Стивен даже не посмотрел в ее сторону. Рот герцога изогнулся, выражая что?то вроде недовольства, и он бросил:
— Очень за вас рад, Сент?Джеймс. Вы имеете какое?нибудь отношение к виконту Реджинальду Сент?Джеймсу?
Тон Стивена был угрожающе спокойным.
— Это мой дядя, — сквозь зубы коротко объяснил Оуэн. — Рад встрече с вами, ваша светлость.
Оуэн по?прежнему не улыбался, его потемневшие глаза горели гневом. Очевидно, что знакомство с Клервудом на самом деле совсем его не радовало. Но голос Оуэна звучал бесстрастно и вежливо.
«Это просто невероятно, ну как они могли вот так столкнуться!» — всерьез встревожившись, подумала Александра.
— Оуэн как раз собирался уезжать, — быстро сказала она.
Стивен наконец?то перевел на нее острый взгляд синих глаз.
Александра стала пунцовой. Она только что опрометчиво назвала Оуэна по имени — в присутствии Стивена!
— Я знаю Оуэна с тех пор, как была пятнадцатилетней девочкой, — хриплым голосом произнесла Александра.
Стивен недоброжелательно уставился на нее, его губы растянулись в странной, холодной улыбке.
А от Оуэна уже веяло откровенной враждебностью.
— Мы собирались объявить о нашей помолвке. Мое предложение было принято, но в этот момент, к несчастью, умерла баронесса. Александра решила, что должна заботиться о сестрах и отце, вместо того чтобы выходить за меня замуж. Я был уничтожен, — откровенно заявил он.
Твердая маска, в которую превратилось лицо Стивена, даже не дрогнула.
— Она рассказала мне об этом все, Сент?Джеймс.
Александра задрожала, от страха к горлу подступила тошнота. Она ведь почти ничего не говорила Стивену о своих отношениях с Оуэном!
— Лорд Сент?Джеймс только что приехал в город. Он остановился у лорда Бладжена в Гринвиче. Визит старого друга доставил мне большое удовольствие. Я пригласила его остаться на обед, что он и сделал. — Александра поймала себя на том, что буквально тараторит, не в силах восстановить сбившееся дыхание. — Кроме того, здесь — мои сестры. Они пообедали с нами. Это было восхитительно, не так ли?
Она одарила гостя притворной, вымученной улыбкой.
Оуэн пристально взглянул на Александру, и она по его глазам прочитала немой вопрос: «Почему ты так боишься своего любовника?»
Не в силах справиться с волнением, Александра продолжала трещать без умолку:
— Нам подали цесарок с абрикосами. И я пригласила сестер остаться на ночь — они в комнатах для гостей, устраиваются. Я думала, что вы не будете возражать. Сегодня мы должны затеять особенный ужин.
Оуэн по?прежнему внимательно смотрел на Александру, теперь и Стивен следил за ней цепким взором.
— Вы так нервничаете, Александра, — спокойным, мягким тоном заметил герцог.
Ее тело напряглось, тревога переросла в панику. Клервуд превратился в ленивого, но опасного льва, а она находилась в его логове.
И без того хмурое лицо Оуэна стало еще более мрачным.
— Александра хотела, чтобы мне и ее сестрам было комфортно в гостях, ваша светлость. И ей это удалось: она — исключительная хозяйка, впрочем, как и всегда, — холодно произнес он и безрадостно улыбнулся. — Однако она обещала мне прогулку по вашему саду.
Ужас объял Александру, когда неподвижная улыбка на лице Стивена стала еще тверже. И она снова затараторила:
— Сейчас слишком холодно, чтобы гулять в саду. И кроме того, лорд Сент?Джеймс, вы упоминали, что приглашены на поздний чай в городе. Не так ли? — солгала бедняжка, и в ее тоне послышались умоляющие нотки. Он должен был уехать! Стивен выглядел рассерженным. Александра понимала, что Клервуд не может ее ревновать, но на ум тут же пришли условия их соглашения: он ожидал, что любовница будет ему верна. Как только Оуэн уедет, она сможет объяснить Стивену его визит, и тогда все снова станет по?прежнему…
А будет ли?
Оуэн выглядел так, словно вот?вот откажется уезжать и раскроет ее обман. Но он с явной неохотой уступил:
— Я никогда бы не злоупотребил вашим гостеприимством, и вы правы, у меня есть другие обязательства. — Он неожиданно взял Александру за руку и сжал ее. — Я очень рад, что у нас была возможность увидеться после столь длительной разлуки. Спасибо за восхитительный обед и еще более восхитительную компанию.
Александра выдернула свою руку.
— Я тоже очень рада, — отозвалась она, с тревогой глядя на Стивена. Странная улыбка, казалось, намертво приклеилась к его лицу, но глаза превратились в две черные грозовые тучи. — Я провожу вас, лорд Сент?Джеймс.
Стивен воинственно скрестил руки на груди и насмешливо бросил:
— Доброго пути, Сент?Джеймс. Заезжайте в любое время.
— Благодарю за обед, ваша светлость, — в тон ему, язвительно заметил Оуэн. — Всенепременно воспользуюсь вашим приглашением.
«Они ненавидят друг друга!» — мелькнуло в голове Александры. Чувствуя, что щеки по?прежнему лихорадочно горят, она прошла через холл с Оуэном, остро ощущая его близкое соседство и тонко улавливая присутствие Стивена, который стоял в дальнем углу комнаты и не сводил с них глаз. У парадной двери Оуэн понизил голос и с тревогой спросил:
— У тебя все будет в порядке?
— У меня все будет просто прекрасно, — ответила Александра, затаив дыхание. — Даже не сомневайся.
Ее губы тронула слабая, едва заметная улыбка.
Оуэн бросил взгляд через холл в угол, где стоял Стивен.