Потрошитель - Гоулмон Дэвид Линн (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации TXT, FB2) 📗
Уилл осмотрел все, находящееся в хранилище, и увидел, что пулеметная лента, за которую он ухватился, свисает из зарядного люка под левым крылом. Потом разглядел три ствола пулемета Браунинга, торчащие из края крыла. Перевел взгляд к правому крылу и увидел еще три ствола, выступающие оттуда. Огляделся и увидел большую аккумуляторную тележку. Она предназначалась для перевозки тяжелых грузов. Потом снова поднял взгляд на величественно выглядящий самолет.
– Господи, Райан, где ты, когда так нужен мне? Это же как раз по твоей части!
Менденхолл еще раз перевел взгляд с «Грумман Эвенджер» на электрическую тележку на гусеничном ходу. У него начал складываться план.
Как только Уилл стал осуществлять свою идею, из коридора донеслись резкие, оглушительные удары. Похоже, зверь снова пытался открыть хранилище Вирджинии и на сей раз пользовался инструментами.
Менденхолл опаздывал помочь своим друзьям пережить самую мрачную ночь в их жизни.
Саре, Фарбо, Денизе Гиллиам и Глории Бэннистер тишина нравилась еще меньше, чем стук или вращение запорного колеса на двери хранилища. Зверь снаружи бродил по коридору, то и дело стучал громадными кулаками в стену, досадуя, что не может добраться до врага. Потом в ярости пошел дальше по коридору, словно искал еще что-то или кого-то.
– Мне в голову закрадывается подозрение, что наш друг занимается решением проблем тем методом, который мы обсуждали, – сказал Анри, позволяя Денизе сменить грубую ткань, прикрывающую его раны. Врач подняла голову и увидела, что Сара смотрит на нее, держащую голову Анри на коленях. Гиллиам отрицательно покачала головой.
– Прошу вас, доктор, скажите ей, что вы думаете, – попросил Фарбо, взглянув в покрытое синяками лицо Сары.
– Ладно, полковник. Если мы в ближайшие полчаса не поднимем вас наверх, вы истечете кровью. Вы не только сорвали швы снаружи, вы как-то умудрились сорвать и те три, что я наложила на магистральную артерию на бедре.
– Доктор, я не представляю, как это случилось, – сказал Фарбо, продолжая смотреть на лицо Сары. Дениза снова отвела с его глаз белокурые волосы и потом улыбнулась. – Пожалуй, перспектива жизни в одной из ваших федеральных тюрем выглядит теперь не так уж и скверно.
– Перестань, Анри, мы выведем тебя отсюда, – сказала Сара.
– Маленькая Сара, я не думаю, что Джек-Победитель Великанов появится на сей раз.
Макинтайр отвела взгляд, реальность потерять Джека неожиданно поразила ее снова. Потом повернулась и со все еще слабой улыбкой посмотрела на француза.
– Он и раньше частенько опаздывал.
– Черт возьми, что это за звук?! – спросила Вирджиния, приложив ухо к стальной двери. – Царапанье?
Глория присоединилась к Вирджинии у забаррикадированной двери хранилища и тоже приложила ухо к холодной стали.
– Что он может там делать? – спросила она.
Внезапно они услышали стук по двери. И сразу поняли, что стучит не плоть о сталь, а металл о металл. Стук начался в верхнем углу двери, прекратился было, потом начался снова. Вирджиния отступила назад и посмотрела вверх. Услышала, как удары прекратились, затем начались опять. Глаза ее расширились, когда она увидела, что угол двери, ближайший к сплошному стальному порогу напротив запорного механизма, вибрирует от продолжающихся сильных ударов.
Анри сел, остановив руку доктора Гиллиам, накладывающей другую временную повязку ему на бедро. Склонил набок голову и прислушался.
Вирджиния подошла взглянуть на дверь, когда удары стали громче.
– Черт, – сказала она, поняв, что пытается сделать зверь в коридоре.
– Вольфрамовые петли двери находятся с той стороны, так ведь? – спросил Анри, уже зная ответ.
– Да, – подтвердила Вирджиния, и тут они услышали почти приглушенный звук чего-то, ударяющего по двери сперва резко, потом глухо.
– Он снимает дверь с петель, – сказала Вирджиния, отводя от двери Глорию.
– Если у тебя станет от этого легче на душе, юная Сара, даже я был бы рад появлению твоего Джека Коллинза в эту минуту.
Сара встала, осторожно опустив голову француза, и с силой, о существовании которой и не подозревала, потащила Анри за воротник лабораторного халата в глубь хранилища.
– Нам здесь не до отдыха, – сказала Вирджиния, уводя Глорию в ту же сторону. Когда они отошли достаточно далеко, Вирджиния стала смотреть, чем они смогут сражаться. Насчитала еще десять коротких копий. Там были еще кожаные щиты и пращи, но не было камней.
– Орудие убийства, на которое вы смотрите, доктор Поллок, – сказал Анри, указывая на маленькое копье, – гораздо опаснее, чем выглядит. Называется оно ассагай. У меня было несколько таких в моей коллекции. Думаю, это очень подходящее оружие для наших условий.
– Почему, полковник? – спросила Глория, сняв два ассагая со стены.
– Это жестокое колющее оружие для ближнего боя. Полагаю, именно такой нам и придется вести.
– Черт возьми, терпеть не могу, когда он прав, – сказала Вирджиния, тоже сняла два ассагая и подала один Денизе, та покачала его, взвешивая.
Сара положила Анри у задней стены, но он противился ей, пытаясь встать. Она выругалась и помогла ему подняться.
– Дорогая моя, я предпочту умереть стоя, – сказал он, взял маленькую руку Сары, наклонился, преодолевая боль, и поцеловал ее.
Макинтайр встала на цыпочки и, не думая о том, что это видят другие, крепко поцеловала его в губы.
– Ну, вот, мы квиты, упрямец, – улыбаясь, сказала она и отошла, чтобы взять последние два копья, свисающие со стальных держателей.
На потрясенном лице Анри отразилось изумление при виде того, как маленькая женщина протягивает ему один из ассагаев.
– Я умру, сражаясь. Я решил, что очень хочу жить, – сказал Фарбо, посмотрел на Сару и подмигнул, не зная, увидит ли она это в потемках. – Только чтобы ты навещала меня в тюрьме, – договорил Анри и прислонился к стене.
Тут Вирджиния объявила со страхом в голосе, что второй и средний набор петель только что упали на пол за дверью хранилища.
Когда пятеро оказавшихся в безвыходном положении приготовились к последнему бою, зверь снаружи применил коварный прием, должно быть, нетерпение затмило ему разум. Он начал дергать дверь толщиной в восемнадцать дюймов. Толстая сталь вырвалась из дверной рамы, и тут «Европа» подала электроэнергию. Люди внутри хранилища услышали и увидели, как большие запорные стержни выскочили из двери, но войти им было уже некуда.
– Не будь невезения, мы не знали бы и везения, – сказала Вирджиния, когда лампы в хранилище осветили зрелище, которого им не хотелось бы видеть – зверь поднял над головой двухтонную стальную дверь и бросил ее в коридор.
Разъяренная Вирджиния первой смело вышла вперед и атаковала не успевшего оправиться от громадных усилий зверя, нанесла колющий удар четырехфутовым ассагаем. Острый, как игла, наконечник легко вошел в брюхо гиганта и проник в печень. Гигант заревел от боли и переломил зулусское копье, оставив наконечник внутри. Вошел в хранилище. Дениза Гиллиам, забыв советы Анри, метнула копье – оно вошло в плечо наемнику, и он тут же его выдернул. Потом совершенно неожиданно ударил с размаху Вирджинию по груди древком ассагая, и она отлетела к стальной стене хранилища.
Затем вступила в бой Глория, она поразила гиганта в верхнюю часть бедра. Монстр снова вскрикнул от боли, но продолжал наступать. Замахнулся на доктора наук из ЦКЗ, но она легко уклонилась.
Сара рванулась вперед, но Фарбо схватил ее и отбросил назад, она ударилась о гробницу, где при постоянной температуре покоился Кетчвайо. Анри пошел в нападение, двигался он медленно из-за кровопотери, но зверя атаковал довольно умело. Вонзил копье глубоко в грудь гиганту, мгновенно выдернул и нанес удар снова. Зверь был так потрясен внезапными и жестокими ударами, что сделал полуоборот с ударом ногой. Француз пролетел по большому хранилищу, ударился о стену, отскочил от нее, упал на пол и замер.
Бывший солдат торжествующе заревел, обретя инициативу, и двинулся вперед. Оборонявшиеся видели, как надвигается их судьба, и хотели бы продолжать бой, но остались без оружия.