Золотая ветвь - Романова Галина Львовна (читать книги онлайн регистрации TXT) 📗
Холмистая равнина ничуть не изменилась — изменился пейзаж на той стороне. Лес встал впереди, словно и впрямь отдернули занавес. До него было чуть больше версты. Гладь озера была скрыта за невысокими, в два-три роста, холмами и куртинами кустарника, но присутствие большой воды ощущалось. Зато овраг стал гораздо глубже и шире, а склоны его превратились в почти отвесные, грозящие оползнями.
— За мной! — приказал лорд Гандивэр толпящимся на той стороне оркам. — Ворота открыты!
И пришпорил коня.
Все остальное следует списать только на то, что он не стал ждать, пока его телохранители присоединятся к нему, а поскакал вперед в твердой уверенности, что прекрасно обойдется и без них. Ну еще и на то, что орки не полезли напрямик, а предпочли срубить парочку деревьев и перебросить на ту сторону, соорудив импровизированный мост. Рассудили они здраво — ведь уже завтра здесь пойдут остальные отряды, и надо было подготовить все для маневра. Но за то время, которое понадобилось им для сооружения моста, их предводитель успел отъехать довольно далеко.
Лорд одолел половину расстояния до озера и с вершины очередного холма увидел его гладь. Солнце уже садилось, от холмов пролегли длинные тени, тьма начала сгущаться под пологом леса и в зарослях кустарника. Лорд Гандивэр прекрасно видел Внешние Врата на берегу…
И не замечал, что его самого рассматривают чьи-то чужие глаза.
Закатный огонь отражался в черных зрачках их обладателя, он щурился и втягивал ноздрями воздух, но никак не мог опознать всадника. Надо было подобраться поближе или сменить угол зрения. Решившись на первое, наблюдатель медленно пополз наперерез всаднику, справедливо рассудив, что тот направится к озеру и там его перехватить будет проще всего.
Лорд Гандивэр был так поглощен осмотром диспозиций — кроме Врат здесь наверняка была и «калитка», которую следовало отыскать, — что не заметил перемещающуюся короткими перебежками фигуру. Лишь однажды в поле зрения попало какое-то движение, но это ведь мог быть и зверь!
Наблюдатель кубарем скатился в овраг, на дне которого тек ручей. Его в полете поймали сильные руки и прижали к земле.
— Ну что?
Эйтх, как самый маленький и щуплый, был послан в разведку.
— Всадник, — выдохнул тот. — По виду полукровка. Одет богато.
— Близко?
— Скачет сюда. Я его почти опередил, но…
Хаук зажал ему рот ладонью и припал ухом к земле. Совсем близко раздался стук конских копыт. Вот они остановились… пропали… И некоторое время спустя сменились легкими, почти неразличимыми шагами. Если бы он не ждал, что всадник может спешиться, наверняка бы не различил их на фоне стука сердца распростертого рядом Эйтха.
— За мной, — шепотом приказал орк и ползком стал подниматься вверх по склону.
Они уже больше суток торчали здесь, столкнувшись с неожиданной преградой — овраг не пускал их на ту сторону!От Ласкарирэль и Видящей орки успели узнать о существовании магических границ между Островами, но Изумрудный Остров выпустил их без помех, и все были уверены, что и здесь не будет проблем. И вот — препятствие! Этого полукровку им послала сама судьба — ведь шансов докричаться до засевших на той стороне светловолосых и убедить их помочь оркам перебраться на территорию Нефритового Острова, не было никаких.
Хаук осторожно высунул голову из травы — и гораздо ближе, чем рассчитывал, увидел перед собой обутые в сапоги ноги. Полукровка стоял почти на краю оврага и, если бы был более внимателен, непременно заметил бы его. Но он целиком сосредоточился на рассматривании берега озера и зарослей вокруг него. Губы его шевелились — он проговаривал заклинания, перебирая их одно за другим. Важно было не просто отперетьВрата, но и сделать это так, чтобы стража на той стороне ничего не заподозрила.
Хаук поднял глаза, окидывая всю фигуру полукровки взглядом, и чуть не присвистнул. Он узнал лорда Гандивэра — недавнего шпиона и перебежчика, одного из судей трибунала, который голосовал за его виновность. Новенькие генеральские нашивки и свежая татуировка указывали на то, что с недавних пор лорд выбился в генералы. Учитывая слух о том, что отец пострадал за вину сына, можно было догадаться, что лорд Гандивэр занял место покойного Эрдана аш-Гарбажа. Может быть, он даже командует его полками!
Полукровка тем временем нашел то, что искал, и отступил на пару шагов, вскидывая руки и медленно делая пробные пассы. Хаук ничего не смыслил в эльфийской магии — да и, если уж на то пошло, в магии вообще! — но он каким-то образом почувствовал, что в действие сейчас будут приведены мощные силы.
Лорд Гандивэр сделал несколько шагов вперед и вбок, выбирая удобную позицию. Он действовал осторожно, тщательно выверяя каждое движение, каждое произносимое слово. На той стороне была тишина, но стоит ему сделать хоть одно неверное движение — и все пропало. Целиком сосредоточившись на том, что делал, маг не заметил, как совсем рядом, буквально в трех шагах у него за спиной, из травы медленно поднимается орк.
Странный шелест заставил его споткнуться на полуслове. Лорд Гандивэр замер, держа руки на отлете, и вздрогнул, когда тяжелая длань уверенно легла ему на плечо.
— Ну здравствуй!
К чести Гандивэра, он не дрогнул — и не только потому, что боялся нарушить весь строй заклинания. Он действительно умел владеть собой и, прежде чем оглянуться и ответить, быстро набросил на брешь в границе занавес, дабы потом не пришлось повторять все сначала.
Но глаза лорда невольно полезли из орбит, когда он увидел и узнал Хаука аш-Гарбажа.
— Ты? Откуда ты тут…
— Пришел, — последовал лаконичный ответ.
— Ты вне закона, — быстро сказал Гандивэр, пытаясь через плечо собеседника увидеть, не подоспели ли его охранники. — Тебя разыскивают. Если ты попадешься кому-либо на глаза, то…
— Знаю, — оборвал тот. — Мой отец казнен…
— Это была необходимость! — Гандивэр чуть-чуть отодвинулся, расправив плечи. — Это ваши орочьи законы!
— А ты, выходит, не орк, темноволосый?
— Я сделал выбор. Он — тоже! Как и ты! У него был шанс, но он предпочел умереть! Так было надо! Я этого не хотел! Мне пришлось…
— Что? — Хаук вдруг увидел, как дрогнуло лицо его собеседника, как рука сама собой потянулась к оружию, и этот жест досказал остальное. На боку у полукровки висел меч. Не коснись он его, не откинь при этом полу подбитого мехом плаща, Хаук бы не обратил внимания на оружие. Но он не мог не узнать резное навершие из малахита. Его дед по матери был резчиком по камням и сделал этот подарок тестю на свадьбу.
— Так это ты его…
— Это была необходимость! — воскликнул Гандивэр, отступая на шаг. — Кроме того, никто бы не согласился. Верховный Паладайн отдал приказ! Его надо было кому-то привести в исполнение!
— И ты…
Талгат с шелестом покинул ножны, и Гандивэр еле успел обнажить меч, отбивая резкий прямой выпад. Удары посыпались часто-часто, как градины. Противники не стали путать друг друга ложными выпадами и не хотели испытывать терпение и мастерство. Каждый спешил разделаться с противником как можно скорее — или оттянуть время для того, чтобы вмешалась третья сила.
Гандивэр изо всех сил старался держаться боком, чтобы видеть и холмистую равнину, по которой вот-вот должны были подоспеть его охранники, и берег озера, где в сизых клубах вечернего тумана уже начали проступать контуры его незавершенного заклинания. Он нервничал — с одной стороны, он должен был покончить с противником как можно быстрее, чтобы сторожа на той стороне не успели заметить его приготовлений, а с другой, был просто обязан продержаться до подхода помощи. Ибо Хаук аш-Гарбаж фехтовал гораздо лучше него, и полукровка понял это с первых же минут поединка.
Помощь подоспела вовремя: несколько десятков орков трусцой выскочили из-за ближайшего холма и прибавили ходу, видя, что их генерал сражается из последних сил. Но прежде чем они подобрались на опасное расстояние и окружили сражающихся, из оврага, как камни из пращи, выскочили еще шестеро орков.