Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Старинная литература » Античная литература » Илиада (пер. Н.М.Минского) - Гомер (книги бесплатно полные версии txt) 📗

Илиада (пер. Н.М.Минского) - Гомер (книги бесплатно полные версии txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Илиада (пер. Н.М.Минского) - Гомер (книги бесплатно полные версии txt) 📗. Жанр: Античная литература / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

2-55

"Слушайте, други! Божественный сон среди ночи священной
Спавшим меня посетил, и видом, осанкой и ростом
Был он вблизи богоравному Нестору много подобен.
Став над моей головой, он мне слово такое промолвил:
"Спишь ли, Атрея, коней укротителя, сын благородный?

2-60

Не подобает всю ночь так покоиться мужу совета,
Кто и народы блюдет, и о многом заботиться должен.
Быстро мне внемли теперь: от Зевеса к тебе я посланник.
Он и вдали озабочен тобой и тебя сожалеет.
Он повелел, чтоб немедля ты пышноволосых ахеян

2-65

В бой ополчил, ибо ныне возьмешь ты широкодорожный
Город троянцев: уже на Олимпе живущие боги
Разно не мыслят теперь, оттого что их всех преклонила
Гера мольбою своей и троянцам бедой угрожает
Зевс. Ты же в мыслях своих сохрани мою речь". — Так сказавши,

2-70

Он, отлетев, удалился — и сон меня сладкий покинул.
Дайте ж обсудим, как в бой ополчить нам ахейское войско.
Стану сперва искушать их словами, насколько пристойно,
И повелю им бежать на судах многовесельных, — вы же
Каждый на месте своем удержать их старайтесь словами".

2-75

Так он промолвил и сел, и тогда между ними поднялся
Нестор, который царил над Пилосом, обильным песками.
Он, благомыслящий, к ним обратился и слово промолвил:
"Милые други! Вожди и советники войска данайцев!
Если б другой из ахеян про сон рассказал нам подобный,

2-80

Мы бы, лжецом обозвавши, совсем от него отвернулись.
Ныне ж он снился тому, кто гордится, что первый он в войске.
Дайте ж устроим, чтоб дети ахейские в бой ополчились".
Так говоря, он поднялся и первый ушел из совета.
После поднялись другие, владыке народов послушны,

2-85

Скиптродержавные мужи, а войско меж тем собиралось.
Точно пчелиные рои весной из пещеры в скале вылетают,
Вьются густыми роями, один за другими без счета,
То над цветами весенними гроздеобразно повиснут,
То в направлениях разных по воздуху, легкие, реют:

2-90

Так и ахейцы во множестве из кораблей и палаток
Вдоль по высокому берегу моря, сплотившись рядами,
К месту собрания шли. И Молва между ними блистала,
Вестница Зевса, идти побуждая; они же собрались.
И загудело собранье, земля застонала в то время,

2-95

Как размещались ахейцы — и было смятенье. Старались
Десять глашатаев громких, нельзя ль удержать их от крика,
Чтобы царей, возращенных Зевесом, могли они слышать.
Только с трудом размещался народ, на местах оставаясь
И прекращая шуметь. Со скипетром а руке Агамемнон

2-100

С места поднялся. Тот скипетр Гефест изготовил, трудившись,
А подарил он его Олимпийцу Крониду Зевесу, —
После Зевес его отдал посланнику Аргоубийце,
Царь же Гермес дал Пелопсу, коней укротителю быстрых,
После Пелопс передал его пастырю войска Атрею,

2-105

Тот, умирая, Тиэсту, овцами богатому, отдал,
Царь же Тиэст завещал Агамемнону, сыну Атрея,
Многими чтоб управлял островами и Аргосом целым.
И, на него опираясь, он слово сказал аривянам:
"Други мои! О, герои данайские, слуги Арея!

2-110

Зевс Громовержец Кронид меня бедствием тяжким опутал,
Он, кто, жестокий, сперва мне кивнул головой в знак согласья
И обещал, что вернусь, Илион крекостенный разрушив;
Ныне же, злобный обман замышляя, Зевес повелел мне
В Аргос без славы уйти, погубивши здесь много народа.

2-115

Так пожелал он теперь, Олимпиец Зевес всемогущий,
Он, кто до ныне низринул венцы с городов уже многих,
Да и низринет еще, ибо сила его беспредельна.
Но и для дальних потомков то будет позором улышать,
Что и в подобном числе и такие ахейцы так тщетно

2-120

И безуспешно войну продолжали, воюя с мужами,
Бывшим в меньшем числе, и коца никакого не видя.
Ибо когда бы ахейцы, а также троянцы, хотели,
Мирный союз заключив, сосчитаться одни пред другими,
Если б троянцы собрались здесь все, кто очаг лишь имеет,

2-125

Мы же, ахейцы, желали бы взять, на десятки разбившись,
По одному лишь троянцу на каждый, вино чтобы черпал, —
Без виночерпиев много тогда бы осталось десятков.
В столько-то раз многочисленней греки троянцев,
Что в Илионе живут. Но на помощь союзники мужи

2-130

Из городов собираются многих. Они, копьеносцы,
Сильно меня отражают, препятствуя, как ни желаю,
До основания срыть Илион, многолюднейший город.
Девять годов у великого Зевса уже пролетело,
Сгнили давно корабельные брусья, истлели канаты,

2-135

Где-то в домах наши жены, равно как любезные дети,
Пред очагами сидят и нас поджидают, а дело,
Ради которого прибыли мы, не исполнено нами.
Други, давайте же все поступать, как теперь повелю я.
Вместе бежим с кораблями в любезную отчую землю,
Перейти на страницу:

Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Илиада (пер. Н.М.Минского) отзывы

Отзывы читателей о книге Илиада (пер. Н.М.Минского), автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*