Ожерелье голубки - Хазм Ибн (онлайн книга без .TXT) 📗
[73] Галиб — знаменитый полководец, покрывший себя славой во главе войск Абд ар-Рахмана III и его сына аль-Хакама, правитель так называемой «нижней границы», то есть пограничной полосы, проходившей по долине реки Тахо, с центром в Толедо
[74] «Семья, приют и простор» — обычная формула приветствия у арабов.
[75] Тарафа ибн аль-Абд — один из наиболее выдающихся поэтов доисламской Аравии (умер во второй половине VI в.), автор одной из так называемых «подвешенных» поэм.
«Подвешенные» — первичное значение названия, объединяющего семь (или девять) наиболее выдающихся произведений доисламских поэтов. Почему они были так названы, — не совсем ясно. Полагают, что эпитет «подвешенные» исходит от первых собирателей поэтических произведений доисламской эпохи и означает то же самое, что «выставленные на почетное место».
[76] Ар-Русафа — северо-западное предместье Кордовы. Эта часть города начала заселяться при эмире Абд ар-Рахмане I, который назвал ее так в память об одноименной местности близ Дамаска, застроенной его дедом, халифом Хишамом (724 — 743).
[77] Сеута — крепость на побережье Северо-Западной Африки, напротив Испании.
[78] По всей вероятности, здесь имеется в виду сын знаменитого временщика Ибн Абу Амира аль-Мансура, о дружбе с которым Ибн Хазм упоминает на предшествовавших страницах «Ожерелья».
[79] Распространенная поговорка. Трагакант — род колючего кустарника — растет в Северной Аравии.
[80] Аз-Захира — город близ Кордовы, построенный неоднократно упоминавшимся аль-Мансуром (в 978 — 979 гг.). Ибн Хазм здесь и в конце «Ожерелья» говорит, что аз-Захира находилась к востоку от Кордовы; современные археологи, наоборот, полагают, что этот город был расположен к западу от столицы мусульманской Испании.
Желая оградить халифа Хишама II от возможного влияния своих врагов, аль-Мансур решил перенести резиденцию правительства за город, оставив Хишама почетным узником в халифском дворце. С этой целью и был построен новый город аз-Захира, где должны были находиться дворцы самого аль-Мансура и высших сановников. Дворец Хишама в Кордове был окружен стеной и рвом. Халиф не имел возможности выйти из своей тюрьмы, и каждое произнесенное им слово тотчас становилось известным аль-Мансуру.
После смерти аль-Мансура в аз-Захире жили его сыновья: Абд аль-Малик, по прозванию аль-Музаффар, и Абд ар-Рахман. В бою с претендентом на престол, Мухаммадом аль-Махди, аль-Музаффар потерпел поражение (в феврале 1009 г.). Новый правитель отдал бывшую резиденцию аль-Мансура на разграбление своим войскам и приказал разрушить город до основания.
[81] То есть владельцу публичного дома.
[82] Абу Баракиш — небольшая птичка из семейства жаворонковых, имеющая разноцветное оперение. Пугаясь, Абу Баракиш взъерошивает перья, которые переливаются несколькими красками.
[83] Учение ислама разрешает мусульманину не следовать предписаниям веры в случаях принуждения или угрожающей опасности и допускает даже временное вероотступничество (Коран, гл. XVI, стих 108).
[84] Имеется в виду ан-Нуман ибн аль-Мугтзир (правил с 580 по 602 г.), один из князей города-государства аль-Хиры, на нижнем Евфрате, находившегося в вассальной зависимости от персов. Согласно арабской легенде у ан-Нумана ежедневно менялось настроение: в один день он убивал всех, кого встретит, в другой день — осыпал всех милостями.
[85] То есть в час, когда все будут собраны для страшного суда.
[86] То есть с надеждой ожидает дня страшного суда, когда встретятся все умершие.
[87] Абд ар-Рахман IV, по прозванию аль-Муртада — угодный (Аллаху) — был халифом в Кордове с 30 апреля 1018 г. Процарствовав лишь в течение нескольких месяцев, он был убит своими же приверженцами.
[88] Намек на разграбление Кордовы берберами в апреле 1013г.
[89] Бедр, вольноотпущенник эмира Абд ар-Рахмана I, сопровождал своего господина при его вступлении в Испанию и успешно вел переговоры с находившимися там клиентами Омейядов об оказании Абд ар-Рахману поддержки.
[90] Коран, гл. XCIII, стих 11.
[91] Во вступительной статье уже указывалось, что при переписке текст «Ожерелья голубки» подвергся сокращению. Особенно сокращал переписчик поэтические цитаты Ибн Хазма. Разительный пример этого имеем мы в данном месте, где из длинной поэмы приведено лишь несколько стихов.
[92] Намек на чудо с жезлом Моисея, превращенным в змею, о котором рассказывается в седьмой главе Корана.
[93] Рафидиты — одна из религиозно-политических сект, объединяемых общим названием «шиитов». По учению последних, право быть верховным главой мусульманской общины («халифом» или «имамом») принадлежит лишь потомкам халифа Али, мужа дочери пророка Мухаммада, а фактические правители халифата были узурпаторами. Сан имама, согласно теории шиитов, переходит по наследству; имам безгрешен и непогрешим. Одна из шиитских сект, так называемые «дюжинники», утверждает даже, что последний имам (двенадцатый потомок Али) не умер, а скрылся и вернется в конце времен, чтобы известить о наступлении дня страшного суда.
[94] То есть грамматические частицы, ставящиеся только перед существительными.
[95] Коран, гл. XLII, стих 38.
[96] Аль-Муваффак, по прозванию Абу-ль-Джайш Муджахид — независимый правитель города Денни и Балеарских островов (1014 — 1044).
[97] Абшамиты — потомки родоначальника династии Омейядов, носившего имя Абд Шамс. Первый халиф из этой династии — Муавия (661 — 680), выступая претендентом на престол, объявил себя мстителем за халифа Османа, после убийства которого (656 г.) было бъявлен халифом противник Муавии Али.
[98] «Дующие», или «плюющие», на узлы — выражение, заимствованное из Корана (гл. CXIII, стих 4); имеются в виду колдуны.
[99] Абу-ль-Мугира Абд аль-Ваххаб, как и его двоюродный брат Али, автор «Ожерелья голубки», был везиром халифа Абд ар-Рахмана V.
[100] Изар — плащ или покрывало, в которое закутываются мусульманки, выходя на улицу.