Божественная комедия (илл. Доре) - Алигьери Данте (книги бесплатно без txt) 📗
Тут можно читать бесплатно Божественная комедия (илл. Доре) - Алигьери Данте (книги бесплатно без txt) 📗. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
«Почивший в правде, — молвил им Вергилий, —
Сонм избранных, и мир да примет вас,
Который, верю, все вы заслужили,
76
Скажите, есть ли тут тропа для нас,
Чтоб мы могли подняться кручей склона;
Для умудренных ценен каждый час».
79
Как выступают овцы из загона,
Одна, две, три, и головы, и взгляд
Склоняя робко до земного лона,
82
И все гурьбой за первою спешат,
А стоит стать ей, — смирно, ряд за рядом,
Стоят, не зная, почему стоят;
85
Так шедшие перед блаженным стадом
К нам приближались с думой на челе,
С достойным видом и смиренным взглядом.
88
Но видя, что пред ними на земле
Свет разорвался и что тень сплошная
Ложится вправо от меня к скале,
91
Ближайшие смутились, отступая;
И весь шагавший позади народ
Отхлынул тоже, почему — не зная.
94
«Не спрошенный, отвечу наперед,
Что это — человеческое тело;
Поэтому и свет к земле нейдет.
97
Не удивляйтесь, но поверьте смело:
Иная воля, свыше нисходя,
Ему осилить этот склон велела».
100
На эти речи моего вождя:
«Идите с нами», — было их ответом;
И показали, руку отводя.
103
«Кто б ни был ты, — сказал один при этом, —
Вглядись в меня, пока мы так идем!
Тебе знаком я по земным приметам?»
106
И я свой взгляд остановил на нем;
Он русый был, красивый, взором светел,
Но бровь была рассечена рубцом.
109
Я искренне неведеньем ответил.
«Смотри!» — сказал он, и смертельный след
Я против сердца у него заметил.
112
И он сказал с улыбкой: «Я Манфред,
Родимый внук Костанцы величавой; *
Вернувшись в мир, прошу, снеси привет
115
Моей прекрасной дочери, чьей славой
Сицилия горда и Арагон, *
И ей скажи не верить лжи лукавой. *
118
Когда я дважды насмерть был пронзен,
Себя я предал, с плачем сокрушенья,
Тому, которым и злодей прощен,
121
Мои ужасны были прегрешенья;
Но милость божья рада всех обнять,
Кто обратится к ней, ища спасенья.
124
Умей страницу эту прочитать *
Козенцский пастырь, Климентом избранный
На то, чтобы меня, как зверя, гнать, —
127
Мои останки были бы сохранны
У моста Беневенто, как в те дни,
Когда над ними холм воздвигся бранный.
130
Теперь в изгнанье брошены они
Под дождь и ветер, там, где Верде льется, *
Куда он снес их, погасив огни. *
133
Предвечная любовь не отвернется
И с тех, кто ими проклят, снимет гнет,
Пока хоть листик у надежды бьется.
136
И все ж, кто в распре с церковью умрет,
Хотя в грехах успел бы повиниться,
Тот у подножья этой кручи ждет,
139
Доколе тридцать раз не завершится
Срок отщепенства, если этот срок
Молитвами благих не сократится.
142
Ты видишь сам, как ты бы мне помог,
Моей Костанце возвестив, какая
Моя судьба, какой на мне зарок:
145
От тех, кто там, вспомога здесь большая».
Песнь четвертая
Первый уступ Предчистилища — Нерадивые
1
Когда одну из наших сил душевных *
Боль или радость поглотит сполна,
То, отрешась от прочих чувств вседневных,
4
Душа лишь этой силе отдана;
И тем опровержимо заблужденье, *
Что в нас душа пылает не одна.
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться