Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Бояшов Илья Владимирович (бесплатные серии книг .TXT, .FB2) 📗

Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Бояшов Илья Владимирович (бесплатные серии книг .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Бояшов Илья Владимирович (бесплатные серии книг .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 37 38 39 40 41 Вперед
Перейти на страницу:

Тать – вор, грабитель.

Твердыня Мстиславович – в данном варианте былин боярин, рассердившийся на гусляра Садко.

Теребень кабацкая – постоянный посетитель кабака, завсегдатай.

Тесмяная уздечка – из широких полос ремня, тесём.

Тугарин Змеевич – подобно Идолищу Поганому, Скурле, Куре, Батуру Батвесову, Калину-царю, Тугарин – воплощение иноземного зла. С одной стороны, Тугарин вызывает омерзение своим видом. С другой – имеет явный талант обольщать женщин: его жертвой чуть было не стала княгиня Апраксия.

Тур – дикий бык, полностью исчезнувший с лица земли.

Тын – частокол или забор из вертикальных брёвен или жердей.

У

Угрязнуть – глубоко погрузиться во что-либо.

Ульянище, или великое могучее Ульянище, – один из перехожих калик (см. былину «Василий Игнатьевич»).

Ф

Фёдор – в данном варианте былин ростовский поп, отец Алёши Поповича.

Фома Назарьев, купец – персонаж былины о гусляре Садко.

Х

Хайлище, хайло – пасть, глотка.

Холопина, холоп – в Древней Руси человек, находящийся в зависимости, близко к рабству; в крепостнической России крепостной крестьянин, слуга.

Ц

Царьград – русское название города Константинополя, бывшего во времена Древней Руси столицей Византийской империи (ныне город Стамбул).

Цевьё – здесь: стержень, стержневая часть шалыги.

Ч

Чебурак – тяжёлая гиря на бурлацкой лямке; в былинах – эпитет свинца.

Червлёный – тёмно-красный, багряный; постоянный эпитет для корабля, щита.

Черега – река, упоминаемая в былине о Чуриле Пленковиче.

Черкасский – черкесский или казацкий («черкасами» называли не только черкесов, но и казаков Поднепровья).

Чернава – жена былинного героя Садка, которую ему посоветовал взять замуж Никола Чудотворец.

Чернавка, девка-чернавка – служанка для чёрной работы.

Чернедь – здесь: чернь, чёрный народ, простолюдины.

Чернигов – город, неоднократно упоминаемый в былинах в связи с поездками Ильи Муромца, Добрыни Никитинца и Ивана Годиновича (см. былины «Илья Муромец и черниговские мужички», «Состязание Добрыни Никитинца с князем Владимиром», «Иван Годинович»).

Черниговский владыка – в данном варианте былин священник, советующий Алёше обратиться за помощью к Богородице для победы над Тугарином (см. былину «Алёша Попович и Тугарин»).

Черносошные (крестьяне) – категория тяглых людей в России в XV–XVII веках. В отличие от крепостных крестьян черносошные крестьяне не были лично зависимыми, а потому несли тягло не в пользу помещиков, а в пользу государства.

Честной – достойный почёта; почтенный, уважаемый, благородный.

Чёрная Грязь – мифическое место у мифической реки Смородины, где Илья встречает Соловья-разбойника.

Чоботы – мужская и женская обувь, похожая на глубокий башмак, с острыми, кверху загнутыми носками. Ч. обыкновенные делались из сафьяна, нарядные из атласа и бархата; вышивались золотом и серебром, унизывались жемчугом, усаживались драгоценными камнями.

Чох (разг.) – то же, что чих.

Чумак – то же, что целовальник, то есть продавец казённого вина в кабаке; кабатчик.

Чурила Пленкович – один из редких комических былинных персонажей: богатырь-модник, больше всего занятый своей внешностью и пользующийся огромным успехом у женщин, что в конце концов и приводит Чурилу к трагическому финалу (см. былину «Смерть Чурилы Пленковича»).

Ш

Шалыга – ременная плеть с тяжёлым привеском на конце.

Шелепуга – плеть, кнут.

Шпиньчик, шпинь – шип, стержень и т. п., выступающий на поверхности чего-либо; в данном случае колок.

Щ

Щень – щенок.

Я

Яровчатый – вместо: яворчатый, то есть сделанный из дерева явора (род чинары); постоянный эпитет для гуслей.

Яхонт – одно из устаревших названий красного и синего ювелирных минералов корундов. Соответственно, красным яхонтом (или лалом) называли рубин, а яхонтом лазоревым или синим – сапфир.

Ячный – ячменный.

Назад 1 ... 37 38 39 40 41 Вперед
Перейти на страницу:

Бояшов Илья Владимирович читать все книги автора по порядку

Бояшов Илья Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова отзывы

Отзывы читателей о книге Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова, автор: Бояшов Илья Владимирович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*