Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца

Тут можно читать бесплатно Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - Тонани Лоренца. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Решив, что всё это ей приснилось, девушка ничего никому не рассказала, но следующей ночью, в тот же час, покойница явилась снова и стала угрожать ей расправой, как и в первый раз.

Тогда девушка поведала обо всём мужу и заявила, что хочет покинуть дом, чтобы спасти свою жизнь. Муж уговорил её остаться и приказал слугам охранять покой жены в её спальне.

В час Быка призрак явился снова, и жена в отчаянии стала звать двух стражей, которые не ответили ей, потому что спали мертвецким сном.

Когда самурай вернулся домой, он увидел, что воины спят, а обезглавленное тело жены лежит посреди комнаты в луже крови. Кровавый след вёл в сад, где перед могилой он обнаружил призрак женщины с окровавленной головой в одной руке и колокольчиком — в другой. При помощи буддийских заклинаний и удара меча удалось обессилить мятежный дух, но оторвавшаяся от тела костлявая рука ещё долго продолжала истязать голову соперницы, отобравшей у неё мужа.

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_035.jpg

Кутисакэ-онна

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_036.jpg

Призрак Кутисакэ-онна до сих пор бродит по дорогам Японии и пугает случайных встречных. Её печальный путь начался много лет назад, когда ревнивый муж, усомнившийся в верности жены, изуродовал ей лицо, перерезав рот от уха до уха, и стал издеваться над ней: «Кто теперь скажет, что ты красавица?»

Обезображенная и обезумевшая от горя девушка покончила с собой, бросившись с моста. Но дух её, жаждавший мести, вскоре начал бродить по улицам городов, особенно туманными вечерами.

Издалека одетая в длинное белое кимоно женщина с прикрытым лицом кажется привлекательной. Но когда останавливает прохожих или проезжающих мимо людей и спрашивает: «Как думаешь, я красивая?», она открывает лицо и обнажает свой безобразный рот. Тем, кто пугается и пытается убежать, уготована страшная участь: она берёт ножницы или лезвие и пытается изуродовать человека, как когда-то поступили с ней. Даже однозначный ответ «да» или «нет» приводит её в ярость. И только тем, кто способен дать уклончивый ответ, удаётся остаться в живых. Всё это потому, что дух её не слишком проницателен.

«С какой стороны посмотреть» — вот ответ, который может заставить её задуматься и остановиться, что даст возможность несчастной жертве скрыться.

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_037.jpg

Юки-онна

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_038.jpg

В одной деревне в провинции Мусаси жили два дровосека: старик Мосаку и восемнадцатилетний подмастерье Минокити. Каждый день, чтобы добраться до леса, они должны были переплывать на лодке широкую реку.

Однажды вечером разыгралась сильная буря, лодочник ушёл, а лодка осталась на другом берегу. Тогда они решили переждать непогоду в хижине лодочника. Мосаку сразу же задремал, а Минокити ещё долго сидел, пока не заснул, но вскоре проснулся, оттого что на его лицо падал снег.

Дверь хижины была раскрыта настежь, и он увидел ослепительно красивую женщину, всю в белом, которая склонилась над Мосаку и дышала ему в лицо ледяным паром.

Она обернулась к Минокити, наклонилась к нему и прошептала: «Я сжалюсь над тобой! Ты так молод! Но если расскажешь кому-нибудь о том, что видел, то убью тебя. Помни об этом!»

Юноша подумал, что всё это ему приснилось, и позвал Мосаку, но старик не ответил, поскольку был мёртв.

Следующей зимой, однажды вечером возвращаясь из леса, Минокити встретил очень милую девушку. Звали её О-Юки, была она сиротой и шла на заработки в Йодо. Очарованный Минокити позвал её отдохнуть к себе домой. Девушка так понравилась его матери, что та предложила ей задержаться у них на какое-то время и потом продолжить свой путь в Йодо, куда она так и не добралась, потому что вышла замуж за Минокити и родила ему десятерых детей.

Шли годы, но О-Юки чудесным образом оставалась всё такой же молодой. Однажды она занималась шитьём при свете лампады, и Минокити, глядя на неё, сказал, что она напоминает ему одну женщину, которую он встретил в юности.

«Расскажи мне о ней», — попросила О-Юки.

И Минокити поведал ей о Белой Даме.

Разгневанная О-Юки закричала: «Это была я! Я же предупреждала тебя, что убью, если ты посмеешь рассказать кому-нибудь об увиденном! Если бы не дети, я бы убила тебя! Позаботься о них, и, если не справишься, ты получишь заслуженное наказание!» Затем её голос затих, а тело растворилось в белом тумане и вылетело в трубу.

С тех пор больше никто никогда её не видел.

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_039.jpg

Оцую

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_040.jpg

Однажды вдовец Огивара Синноё встретил прекрасную девушку по имени Оцую, которая прогуливалась со своей служанкой, а в руках держала фонарь, украшенный пионами. Самурай был настолько очарован красавицей, что уговорил её провести с ним ночь. Затем Оцую и её служанка стали приходить к нему каждый вечер. Огивара без памяти влюбился в девушку и не мог прожить без неё ни секунды: он перестал выходить из дома и не хотел никого видеть.

Спустя несколько недель его старый сосед заглянул в дом самурая через щель в стене и увидел, что тот лежит на кровати в объятиях скелета. Тогда старик рассказал ему об этом и убедил в том, что он стал жертвой призрака и поэтому должен немедленно пойти в храм.

Огивара так и сделал: пошёл в святилище и обнаружил там могилу Оцую, а рядом с ней — фонарь, украшенный пионами. Священник дал ему волшебное зелье, которое нужно было оставить на пороге дома, чтобы отогнать духа. И действительно, с тех пор Оцую больше не появлялась.

Однако Огивара не мог найти себе места от тоски, поэтому однажды пошёл на могилу возлюбленной, и с тех пор никто его не видел. Когда же через какое-то время гроб открыли, то обнаружили в нём тело мужчины в объятиях скелета.

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_041.jpg

Водопад Дзёрэн

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_042.jpg

Один человек прилёг отдохнуть у водопада Дзёрэн в Изу, что в провинции Сидзуока. Проснувшись, он увидел, что его ноги накрепко опутаны паутиной, но ему удалось вырваться и убежать. С тех пор никто больше не решался пойти в то место, где, согласно поверьям, обитала Дзёрогумо.

Как-то раз один дровосек, который был не из этих мест и поэтому ничего не знал об опасности, стал рубить деревья, но топор его упал в воду. Долго не мог он его найти, пока не заметил на берегу красивую женщину, которая отдала ему топор и попросила никому не рассказывать о том, что он её видел.

С того дня дровосек стал каждый день приходить к водопаду в надежде вновь встретить красавицу и стал чахнуть на глазах.

Тогда монах, видя его ужасное состояние, отвёл его к источнику и прочитал несколько буддийских сутр. Тут откуда ни возьмись появилась паутина и начала опутывать и душить мужчину со страшной силой, но молитва монаха остановила её. Когда же дровосек снова вернулся к водопаду Дзёрэн, попал он в сети Дзёрогумо и тут уже исчез навсегда в глубоких водах.

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_043.jpg

Рокудзё и Аой

Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь - i_044.jpg

Благородная вдова наследного принца Дзэмбо по имени Рокудзё была давней любовницей благородного Хикару Гэндзи. Она тщетно пыталась обуздать свою страсть, но разъедающая душу ревность превратила её в мстительного демона икирё.

Перейти на страницу:

Тонани Лоренца читать все книги автора по порядку

Тонани Лоренца - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Японские легенды. Оборотень Кицунэ, ведьма Такияша, слово самурая, заклинания, месть и любовь, автор: Тонани Лоренца. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*