Книга самурая - Миямото Мусаси (читать книги полные txt) 📗
– Неужели эти рыбки привезены из Нанбана? – не поверил Такуан.
– Да, оттуда, – ответил торговец.
Рыбки были очень привлекательны, и молодой монах засмотрелся на них, забыв о том, что возвращается в храм. В это время торговец, измаявшись на летней жаре, задремал в холодке Мальчик долго смотрел на рыбок, а затем ему стало интересно, сколько их в сосуде.
Он попытался сосчитать рыбок. Это было нелегко, потому что они постоянно плавали. Как он ни старался, ему не удавалось сосчитать рыбок, но он не сдавался. В конце концов он все-таки смог их пересчитать. Оказалось, что всех рыбок в сосуде двести пятьдесят восемь Проснувшись, торговец увидел, что молодой монах по-прежнему стоит рядом и смотрит на рыбок.
– Монах, ты что, хочешь купить несколько золотых рыбок?
– Да, хочу, но они слишком дорогие для меня.
– Ты действительно хотел бы приобрести рыбок? Что ты будешь делать с ними? – поинтересовался торговец, покуривая трубку.
– Выпущу их в пруд.
– Прекрасная идея. В таком случае, если ты сможешь сосчитать, сколько рыбок плавает в этом сосуде, я тебе подарю их всех. Ну что,по рукам?
'Тут он и попался!" – подумал молодой монах, но не подал виду, а лишь нахмурил брови и спросил:
– Если я сосчитаю рыбок, вы что, и правда, отдадите их мне?
– Торговец золотыми рыбками никогда не обманывает, -ответил торговец.
– Но если вы мне их не отдадите, я вам этого никогда не прощу.
– А ты, молодой монах, что ты мне дашь, если ошибешься?
– Погодите, дайте подумать. Я отдам вам свое пирожное. Затем монах сделал вид, что считает рыбок, хотя и знал заранее, сколько их в сосуде.
– Пересчитал! – воскликнул он.
– И сколько же рыбок в сосуде?
– Всего в сосуде двести пятьдесят восемь рыбок.
– Что ты говоришь?! Двести пятьдесят восемь рыбок?! Нет, этого не может быть! – воскликнул торговец, побледнев от волнения.
– Что, я ошибся? – спросил монах. Торговец закатил глаза к небу и воскликнул:
– О шустрый мальчишка! Как тебе удалось их сосчитать? Наверное,ты сосчитал их, пока я спал?
– Да, я сосчитал их, пока вы спали. Почему бы и нет? Те-перья забираю их себе, ведь вы мне пообещали.
– О дорогой мой! Если ты заберешь всех моих рыбок, с завтрашнего дня мне не будет чего есть, потому что я зарабатываю себе на жизнь, продавая их ежедневно. Прости меня! Я совершил ошибку!
– Возможно, это так. Но обещание есть обещание.
– О какой ужас! Сжалься надо мной, – умолял торговец, сняв шляпу.
– Пока вы спали, я сосчитал рыбок в вашем сосуде. "Беспечность – величайший враг". Разве вы не знали об этом?
– Я знал,я знал.
– В таком случае дайте мне хотя бы одну золотую рыбку, -настаивал монах.
– Одна рыбка стоит одну монету, – быстро ответил торговец.
– Одну монету? Ноя ведь могу забрать у вас всех рыбок до последней, не так ли?
Тогда торговец дал монаху одну рыбку. Тот побежал в монастырь и поместил рыбку в сосуд для мыла, который стоял на веранде. Затем он взял сосуд в руки и направился к мастеру.
– Ты опоздал. Где ты был все это время? – спросил мастер.
– Я выполнял ваше поручение, – спокойно ответил монах Но тут мастер заметил, что в мыльнице, которая находится в руках у монаха, что-то движется. Присмотревшись, он разглядел в ней прелестную золотую рыбку.
– Что это? Золотая рыбка? – спросил он. Молодой монах объяснил ему, как он раздобыл ее. Мастер от души рассмеялся и неожиданно спросил:
– Скажи мне, эта золотая рыбка живая или мертвая?
– Какая милая рыбка. Смотрите, она прыгает! – ответил монах, который вэто время смотрел на рыбку.
Мастер приблизился к нему и хотел заглянуть в сосуд, но монах выплеснул на него воду вместе с рыбкой и воскликнул:
– Скажите мне, эта вода холодная или горячая?! Даже у дзэнского мастера не нашлось слов, чтобы ответить на эту дерзкую выходку Такуана.
Дзэн и езда на лошади
Все знали о дружбе господина Япо Тадзима-но-ками и Такуана Осё. Однажды Ягю вспомнил, что прославленный наездник Магаки Хэйкуро однажды скакал на лошади вверх и вниз по каменным ступеням, и решил сделать то же самое.
С этой целью Ягю отправился к горе Атаго. Взглянув на круто уходящие ввысь каменные ступени у подножия горы, он понял, что не сможет проскакать по ним на лошади. Тогда он решил, что если он не может подняться вверх по ступеням, то может быть ему удастся спуститься по ним вниз. Он поднялся на гору окольным путем, собираясь съехать вниз по ступеням, но после долгих сомнений не смог отважиться на это. Днем и ночью о размышлял о том, как это сделать, но ничего подходящего не приходило ему в голову Тогда Япо направил-сязасоветом к Такуану в храм Токайдзи.
– Осё, в древности Магаки Хэйкуро поднимался на гору Атаго верхом на лошади. Я вспомнил об этом и вчера попытался сделать это сам, но не смог, – сказал Ягю.
– Вы не смогли это сделать? А я смогу, – ответил Осё.
– Вы сможете, мастер? В самом деле? -Да, конечно.
Ягю спросил у него,как ему это удастся.
– Давай лучше вместе отправимся к горе Атаго, и я покажу тебе, как ездить вверх и вниз по ступеням верхом на лошади.
Ягю подумал, что в действительности Осё не такой удалой, каким выдает себя. Ноу подножия горы Такуан Осё вскочил на лошадь Ягю и как ни в чем ни бывало поскакал на ней вверх по ступеням, а затем развернулся и поскакал вниз, словно эта было ровная лесная поляна. Господин Ягю от удивления лишился дара речи.
– В том, как я это делаю, господин Ягю, нет ничего особенного. Чтобы скакать верхом по ступеням, следует осознать, что в седле нету всадника, а под седлом нету лошади, – сказал Такуан, и при этом Ягю достиг просветления.
Увидев перед собой препятствие, мы думаем, что преодолеть его трудно. Мы полагаем, что только опытный наездник может справиться с ним Когда наш ум скован, мы не можем скакать на лошади по ступеням, потому что мы ограничены этой реакцией и болезненно осознаем и себя, и лошадь. Когда же мы достигаем способности не замечать себя в седле и лошадь под седлом – то есть, когда всадник и лошадь становятся для нас одним целым – тогда в состоянии безмыслия мы сможем беспрепятственно подниматься вверх и опускаться вниз. Такуан обучал Ягю принципам дзэн на примере верховой езды. Все секреты имеют в своей основе одну и ту же истину. Эта истина есть мир сатори (просветления).
Несокрушимый дух
Одно время у Иэмицу, третьего сёгуна сёгуната Токугава, была любимая обезьяна,она была очень шустрой. Однажды Иэмицу велел своим слугам попытаться ударить ее, но ни одному из них не удалось это сделать. Тогда Иэмицу попросил мастера меча Ягю сделать то же самое, но обезьянка была такой подвижной, что даже Я по не мог настичь ее.
– Поскольку она прыгает быстрее молнии, лишь Такуан Осё из храма Токайдзи сможет опередить ее, – сказал Япо, и Иэмицу отправил посланца, чтобы тот доставил Такуана в замок.
– Осё, попытайтесь ударить эту обезьянку, – сказал сёгун прибывшемуТакуану
Осё посмотрел, как она лежит на руках у сёгуна и поднял свою палку священника. Только он поднял ее, чтобы ударить обезьянку, как она вскрикнула и простерлась перед Осё, словно умоляя о пощаде. Иэмицу и его свита была поражены и начали прославлять Такуана. В ответ Такуан рассмеялся и сказал:
– Здесь нет ничего особенного. Поскольку господин Ягю и другие подданные беспокоились о том, что, целясь в обезьянку, сидящую на коленях у сёгуна, они могут задеть самого сёгуна, в их движениях недоставало духа. Но я был исполнен решимости, если нужно, ударить самого сёгуна. Обезьянка почуял а мой дух и испугалась.
Учение Такуана несложно. Нанося удар, просто наносите удар. При этом в вашем уме не должно быть ничего другого.
Кто виноват?
Однажды во время странствий Осё был гостем в семье господина Кёгоку в местечке Тоёока. Неподалеку от Тоёока жил бедный крестьянин со своей женой и матерью. Подати в этой местности были очень высоки, и поэтому бедный крестьянин едва сводил концы с концами. Через некоторое время он развелся со своей любимой женой и, бросив в деревне старую мать, отправился куда глаза глядят. Об этом стало известно местным властям. Они поймали бедного крестьянина и вместе с матерью привели его на суд.