Тупиковое звено - Дельвиг Полина Александровна (читаем книги онлайн без регистрации txt) 📗
Даша сквозь запотевшее стекло пыталась разглядеть говорящего.
— А вы тогда кто?
— Я — Михаил Сергеевич.
— Господи, да какая разница! Я же за вас голосовать не собираюсь. Мне в город нужно.
Сторож приоткрыл дверь. Придерживая одной рукой штаны, другой ружье, он недовольно проворчал.
— Не велено вас выпускать.
— Что значит, не велено? Я что, под арестом? Не откроете, так я через забор перелезу.
— Перелезайте. — Сторож оглянулся в глубь дома. — Я сейчас собак выпущу.
Даша шарахнулась назад.
— Не надо собак.
— А раз не надо, так и идите с Богом. Ночь-полночь на дворе, а она тут с ума сходит… Сейчас позвоню кому надо, будешь знать, как по ночам людям спать не давать.
Дверь захлопнулась и на крыльце сразу стало темно. Постояв секунду-другую, Даша побежала обратно к даче, где в неведении маялся француз.
— Ну что? — кинулся он ей навстречу из темноты.
— Пока не получилось. Ему приказали нас не выпускать. Но не переживайте, я знаю что делать.
— Что?
— Что, что… Вы в детстве через заборы не лазили? — проворчала Даша, прислушиваясь к лаю собак.
— Нет. Не лазил.
— Очень плохо. Вот они, издержки светского воспитания. Придется обучаться по ходу действия.
— Да, но забор высокий…
Даша посмотрела на француза с осуждением.
— Разумеется, он высокий! Низкие заборы только на кладбище. Ничего, как-нибудь преодолеем. Идемте в ту сторону, где собак нет.
— А как мы узнаем, , что их там нет?
— По отсутствию лая.
— Но ведь они могут и просто молчать. Дожидаться, пока воры…
— Филипп! — Даша рассердилась. — Если вы хотите остаться, так и скажите.
— Я бы остался, но я не могу позволить вам ехать к преступнику одной.
— Тогда идемте и постарайтесь как можно тише.
2
Забор, казалось, поставили на века. Он был высок, гладок, а верх украшали остро заточенные колья. Единственная удача заключалась в том, что заговорщики собирались форсировать препятствие с внутренней стороны. А изнутри забор укрепляли два ряда досок, которыми можно было воспользоваться как ступенями.
— Кто полезет первым? — шепотом спросила Даша.
— Наверное вы, — неуверенно предложил Филипп.
— Галантность здесь неуместна, — возразила молодая женщина.
— При чем здесь галантность? — удивился француз. — Просто я не имею ни малейшего представления о том, как это делается.
— Хорошо. Тогда смотрите и делайте в точности, как я. Даша зацепилась одной рукой за опорный столб, а второй принялась корябать верхнюю перекладину. Длины рук явно не хватало.
— Подсадите меня, Фи-фи, — прошептала она. Кервель подставил плечо. Даша, упершись коленом, подтянулась и ухватилась за верх кольев.
— Еще чуть-чуть осталось. Держитесь. — Она встала ботинком на плечо шатающегося под ее тяжестью француза.
Тот тихонько застонал:
— Вы испортили мне пальто.
— В такой ситуации вы думаете о каком-то там пальто! — рассердилась молодая женщина. — Стойте спокойно и не качайтесь. Осталось совсем немного…
— Вы это уже говорили. — Филипп держался за забор обеими руками, но его все равно раскачивало. — И, кроме того, как же я наверх заберусь? Кто меня подсадит?
— Я подам вам руку. — Даша наконец уселась верхом между кольями. Было больно, но терпимо. Она глянула вниз — Матерь Божья! — То ли темно было слишком, то ли забор и впрямь оказался через чур высоким, но только земли видно не было. — Куда же прыгать-то?
— Подождите прыгать! — громким шепотом отозвался Кервель. — Вы еще не подали мне руки…
— Держите. — Крепко ухватившись одной рукой за верхушку забора. Даша развернулась и протянула вторую Филиппу. — Я вас буду тянуть, но вы тоже старайтесь.
Француз с готовностью схватил ее руку.
— А-а-а!! — на весь поселок взвизгнула молодая женщина. Колья впились ей в зад с инквизиторской силой.
И тут же со всех сторон взлетел собачий лай.
— Они меня загрызут! — заверещал Филипп, поднимая еще больший переполох. — Скорее, скорее, тяните меня!
— Я не могу! — стонала Даша. — У меня зад, как свиная отбивная…
А лай становился все ближе и ближе, в кустах замелькали тени, слышалось щелканье зубов.
Даша, теряя сознание от боли и страха, в последнем усилии рванула сообщника на себя. Что-то светлое пролетело мимо и снесло ее с забора.
Упали они на плотные колючие кусты того безымянного кустарника, что цветет по песне мелкими белыми цветами, источающими липкий трупный запах. Потом цветочки превращаются в мясистые белые шарики, и детишки по дороге в школу с остервенелой радостью топчут, взрывают их своими чистенькими сандалиями.
Исцарапав лицо и руки до крови, беглецы кубарем скатились с забора в овраг, далее, все на том же заряде адреналина, не снижая скорости, вскочили и, что есть мочи, бросились сквозь лес к поблескивающей огнями дороге.
Только на шоссе Даша почувствовала, что брюки сидят на ней подозрительно свободно.
— Филипп, посмотрите, что у меня там? Кервель повернул ее спиной к свету.
— Боже! Да у вас там ничего не осталось!
— В каком смысле ничего? — Даша испуганно схватилась за зад и ощупала его. — Мои брюки!
— Вы, наверное, порвали их о забор…
— Это все ваша вина! — разозлилась Даша.
— Моя?!
— Конечно, ваша! Неужели нельзя было перелезать через забор спокойно, постепенно, как я?
— Да, по вас не кусали за пятки собаки! — возмутился француз. — Откровенно говоря, я вообще не понял, как очутился на другой стороне. Наверное меня перенесло на крыльях страха.
— Наверное в прошлой жизни вы были кошкой, — проворчала Даша. — Что я теперь буду делать? Вещи-то мои на даче остались.
Филипп еще раз осмотрел ее со спины.
— У вас длинная куртка. Если не наклоняться, то почти не видно.
— Лучше молчите. — Даша сердито отмахнулась. — Ловите машину и молите Бога, чтобы нам не повстречались бандиты или милиция.
3
Перед квартирой Миллера Даша долго выбирала из полос палки и сухую листву, Филипп, предварительно попросив поплевать на платок, оттирал ей лицо.
— Ладно, и так сойдет. — Молодая женщина отстранила его. — Слушайте меня внимательно. Я сейчас захожу к Миллеру. Вы ждете меня ровно десять минут. Если через это время я не позвоню или не выйду — немедленно, слышите, ни медля ни одной секунды, бегите к подполковнику и все ему рассказывайте.
— Так, может быть, сразу? — Француз выглядел обеспокоенным.
— Не надо. Сначала я поговорю с Миллером с глазу на глаз. Нам надо кое-что выяснить приватным способом. — Она строго посмотрела на топчущегося француза. — И не вздумайте идти меня спасать. Прямиком к Полетаеву. Вы все поняли?
— Да. Но…
— Все, Фи-фи. У нас слишком мало времени. Я надеюсь на вас. Идите на улицу и ждите.
Кервель кивнул и начал спускаться по лестнице. Дождавшись, пока входная дверь в подъезде хлопнет, Даша перекрестилась и нажала кнопку звонка.
4
— Добрый день, Генрих Рейнгольдович. — Войдя в квартиру, Даша сняла куртку, но вместо того, чтобы повесить ее на вешалку, обвязала рукавами вокруг талии.
— Здравствуйте, голубушка. — Не смотря на поздний час, генеалог заспанным не выглядел. Напротив, он был одет словно, готовился к выходу. — Давайте я помогу вам раздеться. Снимайте куртку…
— Спасибо, не надо. Я порвала брюки.
Миллер растерянно посмотрел на гостью снизу вверх.
— Ах какая незадача… Тогда, может быть, вам дать иголку? К сожалению, Марии Сергеевны сейчас нет, а я не сосем уверен, где у нас…
— Не стоит.
Старый генеалог приподнял брови, показывая, что удивлен как краткостью ответа, так и его тоном.
— Что так поздно с визитом? Проходите и комнату. — Он покатил свое кресло в гостиную. — Как ваши успехи? Вы уже нашли того счастливца?
— Представьте, мне необыкновенно повезло. — Даша прошла следом и присела на самый краешек жесткого кожаного дивана. Несмотря на злость, которую она испытывала к Миллеру, где-то в глубине души ее терзало смущение — все же ученый был намного старше ее, — Хотя, скорее всего, слово «везение» в нашем случае вряд ли уместно.