Побег на спорную руку (СИ) - Бэйн Екатерина (читать книги онлайн без регистрации txt) 📗
И она одним пальцем подтолкнула к нему рисунок.
— На память, — добавила девушка, — если, конечно, он вам нравится.
— Конечно, нравится, мисс Бэнши.
Захватив рисунок, слуга вышел за дверь, посмотрев на нее через плечо. Он явно не понимал, в чем дело. Что такое приключилось с Бэнши, почему она не захотела сбежать, когда у нее появилась такая блестящая возможность. Об этом он думал все полчаса, пока ожидал окончания завтрака девушки. И явившись за подносом, не выдержал и спросил:
— Вы не хотите убежать отсюда, мисс Бэнши?
— Нет.
— Но почему? Ведь это было вашим заветным желанием с самого начала вашего здесь появления.
— Правильно.
Аннабэл больше ничего не добавила, полагая, что разговор закончен. Но Грэм заговорил снова:
— Тогда что заставило вас изменить свое мнение, мисс?
— Уверяю вас, Грэм, у меня были для этого причины, — твердо проговорила она, — и очень веские. Можно, я не стану вас в них посвящать?
Он кивнул и, захватив поднос, вышел за дверь. Сказать, что он был удивлен, значит, ничего не сказать.
Но еще большее изумление вызвало в нем приказание Беннета. Он задержал слугу, когда тот спускался вниз по лестнице и спросил:
— Откуда идешь?
— Мисс Бэнши позавтракала, сэр. Я забрал поднос.
— Кстати о мисс Бэнши. Ты ее запер?
— Конечно, сэр.
— Тогда ступай и отопри дверь. И скажи ей, что она может ходить, где ей вздумается.
Грэм от неожиданности выронил поднос из рук. Тот с грохотом упал на ступеньки, рассыпав свое содержимое по полу. Беннет поморщился.
— Простите, сэр, что вы сказали?
— Я сказал: ступай наверх и отопри дверь в комнату мисс Бэнши. Я ясно выразился?
— Да, сэр.
— И убери это, сделай милость, — хозяин указал на разбитые тарелки и, развернувшись, отправился к себе.
— Наверное, я схожу с ума, — пробормотал Грэм себе под нос и занялся мусором.
На пути к лестнице его встретил Терри и поинтересовался:
— Что это у тебя такой вид, словно тебя крепко стукнули? Грэм, а Грэм? Ты меня слышишь?
— Не знаю, — проворчал тот, — кто-то из нас спятил. Ничего не понимаю.
— Ты это о чем?
Помедлив, Грэм в нескольких словах пояснил Терри, что происходит. Как раз в это время к ним подошел Майк, так что рассказывать пришлось сразу двоим.
— Он сказал, отпереть дверь и позволить ей гулять, где вздумается? — повторил Майк задумчиво.
— Именно.
— Странно все это, — заметил Терри, глаза у которого стали круглыми, — зачем ей это позволять, если нам велено ее сторожить? Она ведь тут же сбежит, как только мы отвернемся.
— В том-то и дело, что она не сбежит, — осторожно проговорил Грэм.
— То есть?
— То и есть. Она сама мне так сказала. У нее появились какие-то другие планы.
— Странно, что у них обоих появились эти другие планы, — хмыкнул Майк, — может быть, ей здесь понравилось, и она решила остаться тут навсегда?
— Да не может быть! — ахнул Терри, — они ведь друг друга терпеть не могут. Точно, все это знают.
— Это они только думают, что не могут, — и, проговорив эту загадочную фразу, Грэм отправился наверх, исполнять приказ Беннета.
Отперев замок, он вошел в комнату Аннабэл и остановился на пороге. Девушка подняла голову, окинула его взглядом и спросила:
— Что-то случилось?
— Не знаю, мисс. Но хозяин приказал не запирать вас больше. И даже более того, вам позволено ходить везде, где вам только захочется.
— Ясно, — кивнула Аннабэл, не выказывая признаков удивления, — очень мило с вашей стороны, что вы решили сказать мне это, Грэм. И, пожалуй, я этим воспользуюсь. Надоело, знаете ли, постоянно тут сидеть.
При этом она очень мило улыбнулась.
— Вас это не удивляет, мисс? — рискнул спросить Грэм.
— Нет.
— Ясно. А могу я…
— Грэм, я вижу, вас что-то удивляет. Правда?
— Да, мисс. И мне очень интересно, что произошло за то время, пока все мы спали.
— Наверное, мистеру Беннету приснился какой-то очень затейливый сон, — съязвила Аннабэл и направилась к двери.
Грэм проводил ее долгим взглядом.
Аннабэл вышла в коридор, спокойно спустилась вниз по лестнице, прошла мимо Терри и Майка, которые превратились в соляные столбы и направилась прямо к двери.
— Я так и знал, — прошептал Терри себе под нос и сказал чуть громче, — э-э-э, мисс Бэнши, думаю, вам… э-э-э… нельзя туда.
— Да? Почему? — она приостановилась и посмотрела на него через плечо.
— Потому что… э-э-э… вы не должны покидать пределов этого дома, мисс.
— Кто это сказал?
— Хозяин, мисс.
— Чушь. Он сказал, мне можно ходить где угодно.
— В доме, мисс.
— Я хочу выйти в сад.
— Но вам нельзя…
Терри не договорил. В дверях гостиной появился Беннет и произнес:
— Пусть идет. Я сказал, не чинить ей препятствий.
— Доброе утро, — ехидно поприветствовала его Аннабэл и открыла дверь.
Терри и Майк обменялись паническими взглядами.
Оказавшись в саду, девушка огляделась по сторонам. Она бывала здесь и неоднократно, но до сих пор ее знакомство с этим местом ограничивалось только поверхностным наблюдением. Честно говоря, очень поверхностным. До сих пор ее совершенно не интересовало ничего, кроме того, как поскорее отсюда убраться. И теперь Аннабэл решила наверстать упущенное.
Она прошлась по дорожке, рассматривая окрестности и находя, что здесь все немного запущено. Собственно говоря, ее это и не удивляло. С ее появлением в этом доме слуги больше думали о том, как бы ее охранять, а не о том, что нужно хоть изредка заниматься домашним хозяйством. Пройдя мимо приснопамятной помятой клумбы, на которую она не так давно рухнула из чердачного окна, Аннабэл хмыкнула, отметив, что хоть ее и подправили, но цветы оказались погублены безвозвратно. Что и неудивительно, если учесть, что на нее свалилось нечто столь тяжелое, как человеческое тело. Пусть оно и не из самых тяжелых, но явно не для цветов.
Еще раз осмотревшись, Аннабэл обнаружила скамейку под раскидистым вязом. Это было как раз то, что нужно. Девушка прошла к ней и села, расправив складки платья. Неожиданно ей вдруг показалось, что ее особа подвергается чему-то пристальному вниманию. Она оглянулась, но потом догадалась, что на нее наверняка сейчас смотрят изо всех окон во все глаза. Слуги теряются в догадках, что произошло и наблюдают за ней, гадая, сколько времени ей потребуется на то, чтобы скрыться из поля их зрения. Но Аннабэл не собиралась сегодня их развлекать. Пусть помучаются и поломают головы. Это всегда полезно.
Откинувшись на спинку, Аннабэл задумалась о том, когда Беннет выполнит свою часть уговора и отвезет ее домой. Ей не терпелось побеседовать с отцом насчет пари и объяснить ему всю глубину его заблуждений. Но с другой стороны, девушка понимала, что торопить Беннета не следует. А то он еще передумает, чего доброго. Впрочем, даже если и передумает. Это тоже выход из положения. Она останется тут до окончания срока и натянет нос папочке. Пусть раскошеливается. А она непременно объяснит ему, кому именно он этим обязан. Обязательно. Непременно.
Тряхнув головой, Аннабэл встала и сделала несколько шагов по направлению к забору. По пути она вдруг прыснула и захихикала, припомнив лица слуг после того, как они узнали, что столь опасную и непредсказуемую пленницу как Аннабэл не нужно держать под замком. Такие огромные выразительные глаза и полураскрытые рты! На это стоило посмотреть, хотя бы для того, чтобы повеселиться.
— Развлекаетесь? — услышала она за спиной голос и обернулась.
В нескольких шагах от нее стоял Беннет с таким видом, словно просто шел мимо и решил вдруг остановиться на пару секунд.
— О да, — отозвалась Аннабэл, — очень мило с вашей стороны, что вы разрешили мне немного пройтись, сэр. Ведь вы же не думали, что я сбегу, правда?
— Я надеялся, что вы сбежите, — ответил он.
— О нет, нет, что вы, — девушка замотала головой, — я еще помню, как вы грозились привести в исполнение свой грандиозный план, сэр. И я жду — не дождусь, пока это случится. Вы не передумали?