Исчезающая ведьма (ЛП) - Мейтленд Карен (бесплатные версии книг .TXT) 📗
Правда, Адам не проявлял ни малейшего интереса к торговле, в отличие от Яна в его возрасте. В парне напрочь отсутствовала хватка для принятия важных решений и тяга к рыночным махинациям, но это уже была вина Эдит. Она тряслась над мальчиком, отказываясь посвящать его в торговые дела. Однако Роберт был уверен, что ещё не поздно всё изменить, а если Роберт что-то решал, то не откладывал дело в долгий ящик.
— Адам, я хочу, чтобы завтра после школы ты сразу же пошёл на склад. У нас есть несколько недель, чтобы ознакомить тебя с учётными книгами и ввести в курс дел. Лучше хорошенько изучить предстоящее дело, прежде браться за него всерьёз.
Адама явно встревожило это заявление.
— Но мама говорила, что я буду учиться в университете.
— И какой в этом прок, сын? Учёба для тех, кто ищет свой путь в жизни, свое призвание. Твой же путь уже проторен. Ты будешь…
Он хотел добавить, что однажды Адам будет владеть всем, что нажил Роберт, но запнулся. Ещё не время раздавать подобные обещания. У Яна было много недостатков, и вспыльчивый характер из их числа, но до сих пор он неплохо справлялся с делами. Ему следует вернуться… Пресвятая Дева, сделай так, чтобы мой сын вернулся! Роберт с трудом себе в этом признавался, но он очень скучал по своему мальчику, даже по их вечным спорам и по его чёртову упрямству.
Он осознал, что Адам внимательно смотрит на него, тревожно закусив губу, точно так же, как когда-то делала Эдит.
— Ты знаешь, как добраться до склада? — резко спросил он.
— А Ян там будет?
— Адам, тебя спросили, сможешь ли ты сам добраться до склада. Будь любезен ответить.
Адам опустил голову.
— Да, папа, я знаю дорогу.
У него была такая же, как и у его матери, привычка отвечать, застенчиво поглядывая из-под длинных ресниц, вместо того, чтобы смотреть прямо в глаза собеседника. Когда Роберт только женился на Эдит, он находил эту привычку очаровательной, но с возрастом это стало выглядеть смешно. Роберт хлопнул по столу.
— Подними голову и отвечай, глядя мне в глаза, а не как девчонка! Если будешь так смотреть на паггеров, они вымажут тебя дёгтем и изваляют в перьях.
Увидев испуг на лице мальчика, Роберт несколько смягчил тон.
— Ты должен понять, сынок, рабочие в порту — суровые ребята. Они не станут уважать тебя только за то, что ты мой сын, уважение надо заслужить. А со временем тебе придётся защищать свою новую сестрёнку, чтобы никто не смел её обидеть. Ты не сможешь это сделать, если сам будешь вести себя, как девчонка.
— Мою сестрёнку? — спросил Адам подавленно. — Значит, Леония будет моей сестрой?
— Твоей сводной сестрой, но я надеюсь, ты будешь относиться к ней, как к родной. А госпожа Кэтлин станет тебе новой матерью.
Адам изучал замысловатые узоры густого красного соуса на оловянном блюде.
— Она добрая женщина, ты знаешь это Адам, не так ли? И благородного происхождения. Любой скажет это, глядя на её стать.
Бледные щёки его сына зарделись, а взгляд сосредоточился на собственных дрожащих пальцах.
— Беата сказала…
— Что там сказала Беата? — резко переспросил Роберт.
Адам испуганно обернулся на дверь.
— Что… она ей не доверяет.
— Ты знаешь, что не стоит воспринимать всерьёз болтовню прислуги. Беата обижена, что госпожа Кэтлин приводит Диот, и та хозяйничает на её кухне. Подойди сюда, сынок.
Адам неохотно сполз со стула и обошёл стол, держась напряжённо, словно опасался, что его побьют. Роберт положил руку ему на плечо и взял за подбородок, так что Адаму пришлось смотреть ему в глаза.
— А что ты думаешь о госпоже Кэтлин?
Адам вновь закусил губу.
— Я не накажу тебя, если скажешь правду. Скажи всё, что думаешь, сын.
Адам смущённо разглядывал мощную руку отца.
— Госпожа Кэтлин… хорошо ко мне относилась. Поначалу я думал, что это не так, но с тех пор как умерла мама, она была так добра…
Адам с тревогой посмотрел на отца, но тот одобрительно улыбался. Это было не то выражение лица, которое привык видеть Адам, по крайней мере, когда отец смотрел на него. Он ответил застенчивой улыбкой.
— Добра, это да, мой мальчик, госпожа Кэтлин именно такая. Она обожает тебя, Адам. На днях она говорила мне, что любит тебя так же сильно, как и собственных детей. С такой прекрасной, элегантной матерью, как госпожа Кэтлин, и такой красивой сестрёнкой тебе будут завидовать все ребята в школе.
— Леония порой меня пугает.
Роберт усмехнулся.
— Поверь, сынок, красивые девушки пугают любого мальчишку. Тебе придётся с этим жить, ибо в мире их великое множество.
Прозвенел колокольчик над дверью. Роберт вскочил, машинально заслонив Адама. Тенни неуклюже прошлёпал через зал. Он открыл верхнюю створку на двери и выглянул на улицу в зарешеченное окошечко.
— Это шериф Томас, — произнёс он, обернувшись.
— Так не держи его на пороге, Тенни.
Слуга отодвинул тяжелый засов с такой лёгкостью, словно разрезал масло, и распахнул дверь
Томас не взглянул на Роберта и не прошёл к столу, чтобы налить бокал вина, как бывало. Вместо этого он неловко топтался на пороге, поигрывая рукояткой меча.
— Тенни, принеси Томасу немного гиппокраса, — произнёс Роберт. — Я вижу, ему это не помешает. Что Томас, день не задался?
Шериф махнул Тенни рукой, отказываясь. Слуга выбежал через дверь, ведущую во внутренний двор.
— Простите, что потревожил вас в столь поздний час, но я думаю, вы должны знать…
— Знать что? — перебил Роберт. — Что это ты придерживаешь дверь, словно слуга какой? Обычно тебе не требовалось особое приглашение, чтобы войти и сесть.
Но гость даже не шелохнулся. Роберт не на шутку встревожился. Было ясно, что Томас здесь не как друг, а как шериф Линкольна.
— Это касается Мэтью Йохана? — спросил Роберт.
— Нет, я здесь не из-за него, — спокойно ответил Томас.
— Так что, раз не он?
— Тело, что этим утром выловили из Брейдфорда.
— Труп? — переспросил Роберт. — Кто-то из моих людей? Произошёл несчастный случай? Убийство? Отец Ремигий рассказывал, что люди Йохана схлестнулись с моими парнями на Страстную Пятницу. Они что, опять подрались?
— Возможно, флорентийцы в этом тоже замешаны. В тот самый момент, когда мы с тобой разговариваем, их уже арестовывают. Никто из ваших людей не пострадал. — Томас сделал шаг вперёд, страдание отразилось на его лице. — Мне весьма прискорбно сообщать столь грустную весть, но я подумал, что тебе лучше услышать её от друга… Труп, что выловили из Брейдфорда, был телом твоего сына, Роберт. Это Ян.
Адам, до сих пор одиноко стоявший в углу, издал истошный вопль.
Глава 31
Дьявольское око, также известное, как «барвинок» или «колдовская фиалка», — знак смерти, и если у кого-то достанет глупости вырвать его с могилы, тем самым они выдернут из земли покоящегося там призрака. И он будет преследовать их до тех пор, пока они сами не сойдут в могилу.
Госпожа Кэтлин
День похорон Яна выдался безжалостно ясным и тёплым. При ярком солнечном свете было трудно понять, горят ли свечи в руках людей в чёрных рясах. Между могилами и вдоль церковных стен буйствовали яркие примулы, кукушкин цвет и маргаритки, их нежные лепестки трепетали под лёгким ветерком. Апрельские мошки роились, звеня и перебирая длинными лапкам над нашими головами, а в саду напротив яблоня утопала в розово-белом цвету. Словно сама природа насмехалась, упиваясь жизненной силой и плодородием.
В день похорон матери Адам шёл за гробом с сухими глазами, но весна, казалось, растопила и сердце ребенка, и теперь он безутешно рыдал. Беата обнимала его, забыв свое место служанки, прижимая к себе, словно мать. Она твердо решила занять в семье место Эдит.
Мне известно, что много служанок мечтают проскользнуть в постель покойной хозяйки, и не сомневаюсь, Беата жаждала стать новой супругой Роберта, затаила желание с первого дня, как вошла в его дом. Это видно было и по тому, как она смотрела на Роберта, как умышленно задевала его, прислуживая за столом.