Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детективы и триллеры » Исторические детективы » Побег на спорную руку (СИ) - Бэйн Екатерина (читать книги онлайн без регистрации txt) 📗

Побег на спорную руку (СИ) - Бэйн Екатерина (читать книги онлайн без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Побег на спорную руку (СИ) - Бэйн Екатерина (читать книги онлайн без регистрации txt) 📗. Жанр: Исторические детективы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Наконец, Аннабэл решила, что достаточно налюбовалась на дело рук своих. Она привела окно в первоначальный вид и спрыгнула с подоконника. Нужно дождаться вечера. Когда стемнеет, ей будет легче оставаться незамеченной и не привлекать ничьего внимания. В темноте Аннабэл сумеет выбраться из сада и уйти. Она была готова идти столько, сколько потребуется, лишь бы поскорее покинуть этот отвратительный дом. Но до той поры еще было несколько часов, которые следовало провести в относительном спокойствии. Для начала следовало поесть, так как за время возни с замком девушка проголодалась. Ведь физические нагрузки требуют нешуточного напряжения сил.

Тяжкое поручение взвалил на него друг, ничего не скажешь. Беннет подумал об этом и вздохнул, с неудовольствием отмечая, что за этот день количество вздохов, им издаваемых, давно перевалило за норму. Еще и суток не прошло, а он уже выдохся и чувствует себя как выжатый лимон. И подумать только, все это устроила обыкновенная девушка, которой едва исполнилось восемнадцать лет. Впрочем, не такая уж она и обыкновенная. Столь изобретательной и энергичной особы Беннет еще не встречал. За короткий срок она предприняла три попытки побега и явно не намеревалась останавливаться на достигнутом. А по ходу дела она успешно портила ему нервы своими обидными, метко бьющими в цель высказываниями и словечками. На это ей тоже хватало и сил, и изобретательности. И это только за несколько часов. Что же дальше будет? Это Беннет представлял себе с ужасом.

Впрочем, через несколько минут он понял, что такие мысли не повысят ему настроения. Нужно прийти в себя и расслабиться. Беннет взглянул на графин с вином, стоявший на столе и обнаружил, что тот уже наполовину пуст. Пожалуй, с него хватит. Еще немного, и его развезет окончательно. Самое обидное было то, что вино совершенно не помогало ему, а напротив, только обостряло все чувства. Так что, вздохнув еще раз, Беннет закрыл графин пробкой и отодвинул подальше. Хватит пить, лучше придумай какой-нибудь другой способ. Например, пораньше ложись спать.

Но он тут же позабыл об этом благом намерении. Лоретта! Как он мог забыть, что сегодня к нему приедет Лоретта?

— Господи, — простонал Беннет, хватаясь за голову, — только этого мне и не хватало.

Он ведь совсем забыл ее предупредить! Из головы вылетело. Впрочем, это и неудивительно. С нынешней гостьей можно не только последней памяти лишиться, но и с ума сойти. Обругав себя последним глупцом, а мисс Гарднер — вредной пакостницей, Беннет наконец пришел к выводу, что Лоретту нужно как-нибудь поделикатней спровадить домой и договориться о встрече на другой день. И не здесь, а в его городском особняке. Тем более, что сегодня он уже ни на что не был способен, особенно на любезности с развеселой вдовушкой. Беннет был в том состоянии, что опасался, как бы не нагрубить ей ненароком. Лоретта, конечно, была очень мила и многое могла понять, но на грубости обижалась, как и любая другая женщина.

Он выглянул в окно, отмечая сгущающуюся темноту. Пожалуй, следует встретить Лоретту во дворе и поговорить с ней там.

Беннет встал, поправил воротник и направился к двери.

Аннабэл с нетерпением ожидала сумерек, прислушиваясь к звукам извне. После того, как ей принесли ужин, ее больше никто не беспокоил. Создавалось даже впечатление, что о ней надолго забыли. Никто не приходил проверить, не сбежала ли она и не строит ли каких-нибудь козней, не лез с дурацкими вопросами типа: "надеюсь, у вас есть все необходимое, мисс Гарднер?" И это было просто замечательно.

Вскоре темнота сгустилась настолько, что становилось трудно различать контуры предметов. Аннабэл решительно встала, поправила платье и, скрутив волосы в жгут, заколола его шпильками попрочнее. Главное, чтобы они не помешали ей в самый неподходящий момент, свесившись на глаза и закрыв обзор. Сейчас это было бы не только досадно, но и опасно.

Она шагнула к окну и подняла раму. Выглянула наружу. Никого, как и следовало ожидать. Тогда Аннабэл, придерживая одной рукой перекладину, вылезла наружу и встав на карниз обеими ногами, огляделась. Все-таки, третий этаж. Разумеется, ее засунули на самый верх. Пожалуй, прыгать высоковато. Так можно и ногу сломать или вывихнуть, а это было бы некстати. Зато рядом, рукой подать, растет пышный, вьющийся плющ, оплетающий стену от самой крыши до низа. Плющ, помимо всего прочего еще и очень крепкий.

Аннабэл осторожно протянула руку, схватилась за несколько плетей и как следует дернула. Растение продемонстрировало завидную крепость, и довольная девушка решила, что этого вполне достаточно. Она ловко, словно обезьяна перелезла с карниза на плющ и стала аккуратно спускаться вниз. Это не вызывало в ней почти никаких эмоций, так как Аннабэл за свою жизнь проводила немало экспериментов подобного рода. А спуск вниз по карнизу с помощью водосточной трубы или какого-нибудь растения были для нее плевым делом.

Но на этот раз ей повезло гораздо меньше. Когда Аннабэл оказалась на уровне второго этажа, что-то угрожающе треснуло.

— О нет, только не это, — прошептала девушка, — только не сейчас. Ну, погоди же ты немного.

Но у плюща было свое, особенное мнение по этому поводу. Он еще раз треснул, только куда громче с шумом начал обрушиваться вниз. Аннабэл ничего не смогла сделать в этой ситуации. Она обрушилась прямо на клумбу и тут же вскочила, так как ей повезло ничего не повредить при падении. Однако, отойти в сторону просто не успела. На нее упали длинные плети вьющегося растения и опутали с ног до головы. Это было куда более досадно, чем само падение.

— О, черт возьми, — выругалась девушка, принимаясь выпутываться из плюща и при этом царапая ладони.

И куда вдруг делось ее везение? Это просто несправедливо. Все так хорошо начиналось.

Беннет вышел во двор вовремя. Он простоял у калитки всего каких-нибудь пару минут и не успел даже измучиться от ожидания, как невдалеке послышались звуки подъезжающего экипажа. А приглядевшись, он даже увидел его.

Ждать пришлось недолго. Вскоре экипаж остановился у ворот, и оттуда выпорхнула женская фигурка в темном плаще.

— Лоретта, — шепотом позвал Беннет, приближаясь.

— Мэтт? — вопросительно осведомилась женщина и ускорила шаг, — это ты? — она пригляделась, потом побежала ему навстречу и с размаху повисла на шее, — ты вышел меня встречать! Дорогой!

Беннет с трудом удержался на ногах от такого жаркого проявления чувств. Лоретта была невысокой, пухленькой женщиной, именно такой, какие ему всегда нравились. Но в данном случае ее пышные формы едва не оказали ему плохую услугу. Еще немного — и он оказался бы на земле. А после всего, что ему пришлось пережить, это было бы плохим завершением дня. Впрочем, он еще не знал, что может быть самым плохим.

— Я так рада тебя видеть, — продолжала женщина, не подозревая о его крамольных мыслях.

— Да, конечно. Лоретта, я вышел, чтобы предупредить тебя, — сказал Беннет.

— О чем? — спросила она мимоходом, словно это ее не особенно интересовало.

Одной рукой она поправила пышные светлые волосы, при этом не отпуская его шеи.

— Я так соскучилась, — прощебетала она, — а ты, дорогой?

— Я тоже, но…

И тут их разговор прервал шум. Оба от неожиданности застыли. Потом Беннет повернул голову, вслушиваясь в звуки, которые показались ему чрезвычайно подозрительными. Он успел заметить нечто длинное, падающее вниз, а потом услышал сдавленное шипение. Это могло значить только одно.

— Дьявол! — выругался он, мигом освобождаясь от объятий опешившей Лоретты, — дрянь проклятая!

Женщина не успела даже обидеться, приняв эти слова на свой счет. Беннет метнулся в сторону с такой поспешностью, что мог бы поспорить ловкостью и проворством с любым из представителей семейства кошачьих. И это сослужило ему хорошую службу. Он успел ухватить за руку невысокую субтильную фигурку, на поверку оказавшейся встрепанной девушкой. Она от неожиданности вскрикнула и тут же дернулась, пытаясь освободиться.

Перейти на страницу:

Бэйн Екатерина читать все книги автора по порядку

Бэйн Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Побег на спорную руку (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Побег на спорную руку (СИ), автор: Бэйн Екатерина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*