Дело небрежной нимфы - Гарднер Эрл Стенли (читать онлайн полную книгу txt) 📗
Она кивнула.
— Я не хочу, чтобы вы лгали, но и не хочу, чтобы говорили о визите Элдера.
— Но разве мне не придется об этом рассказать рано или поздно?
— Если и придется, то только тогда, когда в этом возникнет необходимость. Вы знаете Кармен Монтеррей?
— Конечно.
— Вы не давали о ней объявление в газету?
— Я? Бог мой! Да я уже долгое время не получаю от нее писем. Она была в Южной Америке и… думаю, там оставалась еще довольно долго, надеясь отыскать Коррину. Она была привязана к Коррине и очень огорчилась, когда Минерва Дэнби сбежала. Теперь я могу понять и Минерву Дэнби. Как-то Кармен приезжала в Штаты, когда ей показалось, что Коррина могла быть здесь, но потом снова уехала в Южную Америку. А сейчас я не знаю, где она.
Когда Перри Мейсон вошел в свою контору в 9.30 утра во вторник, Делла Стрит сказала:
— Там вас ждет Дорлей Элдер.
— Что нового?
— Дрейк принес отчет.
— Хорошо. Расскажите мне суть, а потом я приму Элдера.
— Очевидно, в момент убийства собака изо всех сил пыталась вырваться из своего чулана. Прислуга говорит, что собака была приучена лежать в чулане спокойно, когда Элдер принимал посетителей.
Полиция решила, что убийца мог все еще находиться на острове, и хотела использовать собаку. Однако прислуга, Салли Бэнгор, отказалась вывести собаку из чулана. Она сказала, что в присутствии Элдера собака ее терпела, но, кроме него, никто не мог кормить или подходить к собаке.
— А когда полиция была в доме, собака уже не пыталась выбраться из своего чулана?
— Нет.
— А как же они узнали, что она пыталась выскочить из чулана во время убийства?
— Они все же решили приоткрыть дверь, держа наготове веревку с петлей, вывести собаку из чулана и попробовать отдать ее прислуге, чтобы та пошла с собакой по следу. Если собака не стала бы слушаться, то на нее накинули бы петлю. Но когда дверь чулана приоткрыли, собака грудью распахнула ее, свалила полицейского и помчалась к воротам на мосту. Там она стала царапать лапами ворота, пытаясь выскочить за ограду.
— Значит, убийца ушел через ворота на мосту, — сказал Мейсон.
— Нет, это невозможно. Салли Бэнгор выскочила и закрыла ворота, она абсолютно уверена, что никто не выходил.
— Ну хорошо, — нахмурился Мейсон. — А как они узнали, что собака пыталась вырваться из чулана?
— Когда полицейские зашли в чулан, то вся дверь изнутри была исцарапана и на ней были полоски крови. Это говорит о том, что собака вырвала один из своих когтей. Она, видимо, пришла в бешенство, когда почуяла, что хозяин в опасности.
— А до этого собака не царапала дверь?
— Нет, это ведь ее чулан. Там была подстилка и стояла чашка с водой.
Собака была приучена лежать в чулане спокойно, пока хозяин принимал посетителей. Вот такие факты. А теперь я позову Дорлея Элдера.
— Да, кстати, — спросил Мейсон, — Дрейк что-нибудь разузнал о местонахождении Кармен Монтеррей?
— Пока нет. Но он каким-то образом выяснил, кому принадлежит абонентный ящик сто двадцать три «Д». Он Джорджа Элдера.
Мейсон задумался.
— Ну конечно, по логике вещей Элдер так и должен был поступить. Ладно, просите Дорлея Элдера. Посмотрим, что он скажет.
Дорлей Элдер вошел в кабинет и тут же выпалил:
— Мейсон, это ужасно!
— Да уж ничего хорошего, — согласился Мейсон, — Мой племянник был холостяком, и теперь вся ответственность ляжет на меня. — Элдер уселся в кресло для посетителей. — А что будет с делом Дороти Феннер? — спросил он.
— Я думаю, его закроют. Теперь ведь некому на нее подавать в суд и некому подтвердить, что украдена хотя бы одна драгоценность.
— А вам не приходило в голову, мистер Мейсон, что Дороти Феннер могут заподозрить в убийстве?
— Такая возможность не исключается, — ответил Мейсон. — Но, думаю, этого не произойдет.
Дорлей Элдер достал блокнот в кожаном переплете.
— Пистолет, из которого убит мой племянник, был его собственный, сказал он.
— Черт возьми, неужели это так?
— Да. Это его револьвер «смит-вессон» тридцать восьмого калибра.
— Вы уверены?
— Абсолютно. Более того, в момент убийства он был при нем. Я думаю, шериф просто скрывает пока эту информацию от журналистов.
— Значит, это могло быть и самоубийство?
— Пока трудно утверждать. После предварительного осмотра эксперт сказал, что расстояние, с которого произвели выстрел, было слишком большим для самоубийства.
— Но из этого пистолета стреляли? — спросил Мейсон.
— Да. Экспертиза показала, что в момент выстрела пистолет находился в руке моего племянника. А шериф пять часов тому назад арестовал Дороти Феннер.
— Все-таки они ее арестовали, — проговорил Мейсон. — А вы нашли бутылку с письмом?
— Нет. Но меня впустили в кабинет только после того, как там побывала полиция, так что они могли найти письмо, но решили пока о нем не говорить.
— Если Джордж Элдер выстрелил из пистолета, то куда же делась пуля? спросил Мейсон.
— Не знаю. Единственная возможность — это окно. Джордж упал лицом вниз, а стоял он спиной к окну.
— А как он был одет?
— Брюки и вязаный свитер. Он недавно что-то красил на яхте, и на свитере осталось несколько пятен. Если он ждал посетителя — а это вполне очевидно, — то посетитель должен был быть человеком, которого Джордж мог позволить себе встречать в таком виде.
— Например, кем-нибудь из членов семьи, — сказал Мейсон.
— Я так и хотел сказать, но, если не считать Коррины, которая исчезла при таких странных обстоятельствах, я оказался последним родственником Джорджа.
— А у вас есть алиби? — спросил Мейсон.
— Я холостяк. Мне шестьдесят три года. Я никак не мог предположить, что мне придется взваливать на себя все управление корпорацией. Но теперь разделить его не с кем. Алиби у меня нет, но человек, который обслуживал вчера мою машину, может подтвердить, что, судя по спидометру, я никак не мог съездить на остров и обратно. И он же может засвидетельствовать, что спидометр у моей машины исправен. Да в полиции все равно проверят каждый мой шаг. На меня свалилась куча дел. К тому же за спиной все время шепчутся. Незавидное положение… Но я пришел к вам не только как частное лицо, но теперь уже и как единственный владелец компании «Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед».
— Благодарю вас.
— В кабинете племянника я нашел кое-что интересное для вас.
— Что?
— Я узнал, что мой племянник отчаянно пытался разыскать Кармен Монтеррей.
— Это вполне естественно, — заметил Мейсон.
— Он поместил объявления в газетах, и у меня есть основания полагать, что Кармен Монтеррей звонила ему. Я нашел в его ежедневнике инициалы К.
М. и адрес. Судя по адресу, это какой-то мексиканский ресторан, обслуживающий туристов. Больше ничего не знаю. Адрес я вам принес. Мне подумалось, что он может заинтересовать вас. Интересы вашей клиентки побудят вас заняться письмом, и вы, надеюсь, сообщите мне о ходе расследования.
Полагаю, что нам обоим будет легче, когда тайна смерти племянника будет раскрыта. Если это убийство, то убийцу надо найти. И в этом я готов вам помочь чем могу.
— Хорошо. Я с вами встречусь.
— Я готов заплатить любой гонорар…
— Вы меня не правильно поняли, — перебил его Мейсон. — У меня пока только один клиент — Дороти Феннер.
— Да-да, я понимаю. Но потом, когда все выяснится, мы с вами решим денежный вопрос. А пока вы обязаны заниматься своей клиенткой, а не мной. Кстати, об аренде земли под нефтяные промыслы. Вы же консультируете этот синдикат. Можете передать хозяевам синдиката, что, как только управление корпорацией перейдет в мои руки, мы легко решим этот вопрос.
С моей стороны не будет никаких препятствий по поводу аренды.
— Это очень хорошая новость, мистер Элдер.
— Возьмите адрес Кармен Монтеррей. Мне пора. Обращайтесь ко мне в любое время. — Элдер встал, пожал руку Мейсону и вышел.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, потом на адрес.