Кто убийца? - Грин Анна (список книг TXT, FB2) 📗
Внешний вид раны, а также повреждение черепа ясно указывали, что о самоубийстве здесь не могло быть речи; судя по волосам, находившимся вокруг раны, можно было так же с уверенностью сказать, что выстрел был произведен на расстоянии трех или четырех шагов. Направление, которое приняла пуля, пройдя через череп, показывало с несомненностью, что в момент выстрела покойный сидел за столом, наклонив голову вперед.
На вопрос о том, каково было здоровье Левенворта в день его смерти и накануне, врач высказал, что, судя по его виду, он был совершенно здоров и должен был чувствовать себя прекрасно. Револьвера, из которого был сделан выстрел, нигде не могли найти: его не было ни в той комнате, где произошло убийство, ни в соседних с нею. По предположению врача, преступник должен был быть хорошо знаком покойному; тот даже не поднял головы при шуме его шагов, из чего можно было заключить, что убийца пользовался свободным доступом в его кабинет.
Когда врач кончил свои показания, коронер взял пулю, внимательно осмотрел ее еще раз, потом что-то написал на клочке бумаги, подозвал к себе полицейского и передал ему записку, сказав ему несколько слов на ухо. Тот сделал движение головой, показывавшее, что он понял, в чем дело, и молча вышел из комнаты.
III
Допрос
Коронер надел пенсне и, взглянув в лежавший перед ним список, произнес громким голосом:
– Дворецкий здесь?
В толпе слуг произошло движение, и на середину комнаты вышел пожилой ирландец весьма почтенного вида.
Взглянув на его серьезное лицо, на выхоленные бакенбарды, на его почтительные, но вместе с тем полные достоинства манеры, я тотчас решил про себя, что, наверное, это образцовый слуга; но мне показалось также, что он должен быть и образцовым свидетелем, от которого легко будет добиться толка. И действительно, я не ошибся. Коронер, на которого дворецкий, как и на всех, впрочем, произвел самое благоприятное впечатление, спросил его:
– Вас зовут Томас Догерти?
– Да, меня так зовут.
– Давно ли вы занимаете в этом доме должность дворецкого?
– Почти два года.
– Вы первый узнали, что ваш господин убит?
– Да, мы с мистером Гарвелем.
– Кто это мистер Гарвель?
– Это домашний секретарь нашего покойного господина.
– В котором часу это было?
– В восемь часов утра.
– Где вы нашли покойного?
– В библиотеке, находящейся рядом со спальней. Нас удивило, что барин не вышел к завтраку, как всегда, и мы взломали дверь.
– Значит, она была заперта?
– Да.
– Изнутри?
– Не могу вам сказать, так как ключа в замке не было.
– Где лежал ваш барин, когда вы его нашли?
– Он не лежал, а сидел за столом, который находится посредине комнаты, спиной к спальне, наклонившись вперед и опустив голову на руки.
– Как он был одет?
– На нем была та же одежда, в которой он обедал накануне.
– Не заметили ли вы в комнате чего-нибудь, что могло бы навести вас на мысль, что там происходила борьба?
– Нет, ничего.
– Имеете ли вы основание подозревать, что убийство произведено с целью грабежа?
– Нет, часы барина и его портмоне остались нетронутыми.
На вопрос, кто был в доме в ту минуту, как открылось преступление, он ответил:
– Обе барышни: мисс Мэри и мисс Элеонора Левенворт, секретарь – мистер Гарвель; из прислуги Кэт, кухарка, Молли, горничная, и я.
– Это весь штат прислуги в доме?
– Да.
– Кто обязан был по вечерам закрывать все двери?
– Я.
– И вчера вечером вы все их заперли?
– Да, как всегда.
– А кто сегодня утром открывал их?
– Я сам.
– В каком виде вы их нашли?
– В таком же, как я оставил их вчера вечером.
– Нигде не было открытой двери или открытого окна? Хорошенько подумайте, прежде чем отвечать.
– Все было заперто.
В эту минуту в комнате царила такая тишина, что можно было бы услышать звук падения булавки. Тот факт, что убийца провел всю ночь в доме, и если покинул его, то не раньше как утром, подействовал на всех удручающим образом. И хотя я это знал уже и раньше, но подтверждение этого обстоятельства свидетельским показанием невольно произвело на меня сильное впечатление. Я еще внимательнее стал всматриваться в лицо дворецкого, чтобы узнать, не скрыл ли он истины из боязни быть наказанным за свое небрежное отношение к делу. Но лицо его было совершенно спокойно – он открыто и честно смотрел всем прямо в глаза.
На вопрос, когда он в последний раз видел мистера Левенворта живым, он ответил: – Вчера вечером за обедом.
– После обеда видал ли его еще кто-нибудь в тот вечер?
– Да, мистер Гарвель говорил, что был у него в комнате еще в половине одиннадцатого.
– Где находится ваша комната в этом доме?
– Внизу, в подвальном этаже.
– А где помещаются остальные обитатели этого дома?
– По большей части в третьем этаже: барышни занимают задние комнаты, мистер Гарвель помещается в маленькой комнатке, выходящей окнами на улицу; вся женская прислуга спит тоже наверху.
– Значит, в том этаже, где находился мистер Левенворт, никого не было?
– Никого.
– В котором часу вы легли спать?
– Около одиннадцати.
– Вы не слышали никакого подозрительного шума в доме около этого времени?
– Нет, ни малейшего, – последовал решительный ответ.
Когда ему предложили рассказать с самого начала, при каких обстоятельствах было обнаружено убийство его господина, он передал все в малейших подробностях, совершенно спокойно, не сбиваясь и не путаясь в своих показаниях.
– Как отнеслись молодые девушки к вашему открытию? – спросил коронер, когда дворецкий кончил свои показания.
– Они тотчас же последовали за нами и вошли вместе в комнату, где было совершено убийство. Мисс Элеоноре сделалось дурно при виде покойного.
– А какое впечатление произвело это зрелище на другую барышню – ее, кажется, зовут мисс Мэри?
– He могу сказать, потому что я в это время приносил воду мисс Элеоноре.
– Когда перенесли мистера Левенворта в спальню?
– Тотчас, как только барышня оправилась от обморока.
– Когда же она пришла в себя?
– После того как брызнули ей в лицо холодной водой.
– Кто же дал приказание перенести покойного?
– Мисс Элеонора; она подошла к нему, причем задрожала всем телом, и попросила мистера Гарвеля и меня перенести его на постель и послать за врачом. Мы исполнили ее просьбу.
– Она отправилась вместе с вами в спальню?
– Нет.
– Где же она была в это время? Она осталась у письменного стола.
– Что она там делала?
– Я не мог этого видеть, так как она стояла ко мне спиной.
– Долго она там оставалась?
– Когда мы вернулись назад, ее уже там не было.
– Где «там»? Около стола?
– Нет, ее не было в комнате.
– Вот как! Когда же вы опять увидели ее?
– Она вошла опять в комнату, когда мы уже собирались уходить из библиотеки.
– Было у нее что-нибудь в руках?
– Я ничего не заметил.
– Не показалось ли вам, что на столе чего-нибудь не хватает?
– Право, я об этом тогда вовсе не думал.
– Кто остался в комнате после того, как вы вышли из нее?
– Кухарка, Молли и мисс Элеонора.
– А мисс Мэри?
– Ее не было.
– Господа присяжные, не желает ли кто-нибудь из вас предложить, в свою очередь, вопрос?
Среди присяжных стало заметно движение; один из них, маленький нервный человечек, который уже давно ерзал нетерпеливо на своем месте, заявил, что он желает теперь задать несколько вопросов.
– Я к вашим услугам, – ответил Томас.
Но пока маленький человек отдувался и волновался, готовясь спрашивать, другой уже опередил его и сказал:
– Так как вы уже два года служите здесь, как вы говорили, то не можете ли вы сообщить нам, все ли в этой семье жили в мире и согласии между собою?
– Насколько я знаю, да, – ответил дворецкий, немного подумав.