Частный детектив. Выпуск 5 - Чейз Джеймс Хедли (читаем книги онлайн txt, fb2) 📗
Энглиш не шевельнулся, так как твердо знал, что тот не может его видеть. Так они сделали полный оборот вокруг ящиков. Потом флик, недовольно ворча что–то себе под нос, двинулся в сторону пристани; его револьвер и электрический фонарик были направлены вперед.
После того, как он исчез, Энглиш быстро прошел на соседнюю улицу и остановил такси.
— Знаете, где находится гольф–клуб? — спросил он шофера.
— Конечно, — ответил тот. — Но неужели вы собираетесь сыграть в такую погоду в партию?
— Немного дальше находится лодочная пристань. Я хочу проехать туда.
— Да, я знаю, где это. Это у Тома Керра.
Энглиш влез в машину.
— Двадцать долларов, если вы доставите меня туда за десять минут.
— Это невозможно, но за пятнадцать минут я вас довезу.
— Поехали!
Ник откинулся на подушки сиденья и стал шарить в карманах в поисках сигареты. Он чувствовал себя усталым и растерянным. Лоис ушла из дома более трех часов назад. Много шансов за то, что она уже мертва, задушена этим дьяволом. Но на этот раз Шерману не удастся уйти безнаказанным. Он отомстит ему, — думал Энглиш с мрачной злобой.
Выехав из города, такси понеслось по шоссе, которое извивалось среди песков. Через десять минут они промчались мимо ярко освещенного клуба. А еще через четыре минуты шофер заявил:
— Ну вот и ангар Керра.
Энглиш наклонился вперед и увидел большое строение возле реки. Окна деревянного дома были освещены. Он протянул шоферу двадцать долларов.
— О, за такую цену я готов ждать всю ночь! — с жаром заявил тот.
Машина остановилась перед ангаром.
— Керр должен находиться в кабине, самой дальней от пристани, — сказал шофер, пряча деньги.
Энглиш быстро прошел в кабину и постучал. Дверь открылась. Седой человек в свитере и высоких резиновых сапогах вопросительно посмотрел на него.
— Вы Том Керр?
— Он самый. Входите.
Энглиш вошел в уютную теплую комнату. Молодая женщина, сидевшая у окна, баюкала ребенка.
— Мне необходима моторная лодка, — сказал он Керру. — Сейчас, немедленно. Как скоро мы сможем выехать?
Керр внимательно посмотрел на него.
— Что–то не совсем ладно, мистер Энглиш? — спросил он.
Ник горько усмехнулся.
— Иногда бывает приятно, что тебя все знают, — сказал он. — Я хочу посетить яхту, что стоит на якоре у Бей—Крик.
— Отвези его, Том, — вмешалась молодая женщина твердым голосом. — И не задавай ему никаких вопросов. Разве ты не видишь, что мистер Энглиш торопится?
— Хорошо, — сказал Керр. — Подождите, мне понадобится минут пять. Я пройду к лодке.
Он взял свечу и вышел из комнаты.
Энглиш вытер лицо, мокрое от дождя. После минутного молчания он посмотрел на молодую женщину.
— Вы знаете, что меня разыскивает полиция? — спросил он. — Я не хотел бы причинять вам неприятности.
Женщина улыбнулась.
— Мы никогда не вмешиваемся в дела других. Ни Том, ни я. Но мы очень любим ваши спектакли, мистер Энглиш. Мы смотрели по телевизору ваш большой матч. Мы очень рады оказать вам услугу, мистер Энглиш.
— У меня больше друзей, чем я думал, — сказал Ник.
Дверь открылась, и Керр просунул через нее голову.
— Готово, мистер Энглиш. Хотите, я одолжу вам плащ?
Энглиш покачал головой.
— Нет, спасибо. Я мокрый с головы до ног. — Он повернулся в сторону женщины. — Еще раз спасибо, миссис Керр.
Они снова вышли на дождь и уселись в мощную моторную лодку, качающуюся на волнах. Керр помог Энглишу устроиться и дал газ.
— Мы с вами не договорились о цене, — сказал Энглиш. — Сотни долларов будет достаточно?
Керр утвердительно кивнул.
— Отлично, мистер Энглиш.
— На яхте может произойти небольшая драка, — продолжал Энглиш. — Была похищена молодая девушка, и я полагаю, что она находится на борту яхты. Я должен освободить ее. Вы останетесь в лодке.
— Если будет драка, рассчитывайте на меня, мистер Энглиш, — с довольной миной проговорил Керр. — Я до своей женитьбы был чемпионом–тяжеловесом в Мидл—Весте, но вот уже немало лет, как мне не приходится пользоваться своими кулаками.
— Вам нужно думать о своей жене и ребенке, — возразил Энглиш. — Такие негодяи дерутся не кулаками.
— И все же разрешите мне действовать.
— Что ж, если на борту будет больше одного человека, я позову вас на помощь.
Они уже достигли начала лимана. Вдалеке стали заметны огни яхты.
— Скорей! — торопил Энглиш, сгоравший от нетерпения.
Сощурив глаза, Энглиш всматривался в очертания яхты. “Если Лоис нет на борту… — думал он. — Если мы все же ошиблись…”
Теперь, когда они вышли из–под защиты берега, ветер свистел в ушах, и море стало неспокойным. Была надежда, что на яхте не услышат, как подойдет лодка.
— Замедлите ход, — распорядился Энглиш. — Мы подойдем к яхте по инерции. Не надо, чтобы они знали о нашем появлении.
— Понятно, — проговорил Керр, выключая газ.
Лодка продолжала плыть и через несколько минут достигла яхты.
Энглиш ухватился за борт, в то время как Керр разворачивал лодку вдоль яхты. Потом они оба прыгнули на палубу.
Палуба была безлюдна, но в двух иллюминаторах горел свет.
— Я пойду впереди, — прошептал Энглиш. — Старайтесь не обнаружить себя. Если будет нападение, держитесь позади.
Внимательно прислушиваясь, он осторожно двинулся в сторону каюты и, дойдя до верха лестницы, остановился. Не услышав ничего подозрительного, стал медленно спускаться вниз. Он достиг последней ступеньки, когда дверь каюты, находившейся в конце коридора, открылась
Энглиш ждал, пригнувшись и напружинив мускулы. Он понимал, что не может ни пойти вперед, ни вернуться назад. Если человек, который сейчас появится из каюты, вооружен, то ситуация совершенно безнадежна.
И тут он увидел Лоис.
Она выбежала из каюты бледная, с безумным взглядом. Ее белая нейлоновая блузка была разорвана на плече, а один чулок болтался на щиколотке.
— Лоис! — тихо позвал он.
— О, Ник! — закричала она, бросаясь к нему.
III
Дойдя до середины лестницы, Керр замер с широко раскрытым ртом. Он собирался сразиться с бандой убийц, но при виде Энглиша, держащего в объятиях девушку, у него перехватило дыхание.
Однако Нику было не до Керра. Он крепко прижимал к себе Лоис, благодаря небеса, что нашел ее живой.
— Вы не ранены? — с беспокойством спросил он.
— Нет, это пустяки… Я… я думала, что это Шерман возвращается. О, я так счастлива, что вижу вас!.. — проговорила она в замешательстве и слегка отодвинулась от него. — Простите, что я так бросилась к вам в объятия, но я так боялась…
— Моя дорогая, — начал Энглиш и тут же замолчал, понимая, что теперь не время говорить об этом.
— Кто–нибудь еще есть на борту? — спросил он.
— Есть еще Пенн. — Она указала на другую каюту. — Не смею вернуться туда. Я его оглушила…
— Вы его оглушили? Как это произошло?
— Он… он хотел меня изнасиловать. Мне удалось вырваться и ударить его бутылкой по голове… Я… я думала, что убила его.
Энглиш заметил, что она делает страшные усилия, чтобы удержаться от слез, и обнял ее за плечи.
— Не нужно так расстраиваться, — сказал он. — Я увезу вас отсюда. — Он повернулся к Керру. — Посмотрите, пожалуйста, что там произошло.
Керр прошел в каюту и через минуту вернулся с сияющим лицом.
— Вот это да! Здорово вы его тюкнули! — с восхищением проговорил он. — Но — жив. Череп поврежден, вскоре он придет в себя.
Лоис прижалась к Энглишу.
— Идемте, — сказал он. — Я отвезу вас домой.
— Нет, подождите, — сказала она, беря его за руку. — Это очень важно, Ник. В этой каюте есть то, что мы должны взять с собой.
— Ладно, — Энглиш повернулся к Керру. — Как вы думаете, сможете ли вы перенести этого типа в лодку? Мне он очень нужен.
— Ну конечно, — ответил Керр. — Положитесь на меня.
Энглиш последовал за Лоис в каюту, соседнюю с той, в которой она была заперта.