Холодная зеленая бездна - Браун Картер (е книги .txt) 📗
— Вы уверены?
— Конечно. К тому же она ненавидит голубой цвет.
— Спасибо, — угрюмо протянул я. — Можно позвонить от вас?
— Ради Бога!
Она все еще была ошеломлена и явно начала нервничать, будто боялась, что я ее покусаю. Впрочем, копы почему-то всегда вызывают у людей неприятные ощущения.
Я вернулся в гостиную и набрал номер домашнего Телефона Лейверса. Его грубый голос ответил лишь на четвертый звонок, я даже успел решить, что нападение моя лучшая защита.
— Вы задержали Фенвика? — спросил я твердо.
— Уилер! — Его голос просто разорвался у меня в ухе. — Где вас черти носят последние тридцать шесть часов?
— Не имеет значения, — рявкнул я в ответ. — Вы задержали Фенвика?
— Нет, — забормотал он невнятно. — Какой-то тип ворвался ко мне в кабинет и сообщил, что хочет сделать заявление по поводу убийства Луизы Фаулер. После своего заявления он имел наглость спросить, задержу ли я его. Пока я обдумывал, что ему ответить, он поинтересовался, здесь ли вы, и тут же выпалил, будто вы обещали, что его не задержат.
— Он был один?
— С ним был хлыщ по имени Нелсон, который что-то там верещал об адвокатах. Я отпустил Фенвика, потому что решил, что даже такой идиот, как вы, без всякой на то причины не стал бы его задерживать.
— Вы правы, шериф, — произнес я сочувственно. — И вы должны быть рады, потому что случается такое не столь уж часто.
— Послушайте! — Его голос сорвался. — Если вы не…
Я тихонько опустил трубку в надежде, что еще минут десять он будет читать мне нотации.
Марди Роббинс сидела на кушетке, плотно сжав колени, ее вязаное платье высоко задралось на бедрах, но не настолько высоко, чтобы я смог разглядеть, что там дальше.
— Расслабьтесь, дорогая, — попросил я. — Вам нечего бояться.
— Значит, вы полицейский! — Два ярко-красных пятна вспыхнули у нее на скулах. — Как подумаю, что я говорила, когда раздевалась перед вами… — Она жалобно застонала. — Джеми с ума сойдет, если узнает об этом.
— Не узнает, — пообещал я. — Вы хотите выйти замуж?
— Да, хочу! — страстно произнесла она. — Но когда я заговариваю с ним на эту тему, он начинает разглагольствовать о своей диссертации.
— Что же вы его не обработаете, как меня той ночью? — предложил я.
— Вы думаете, подействует?
— Уверен.
Ее лицо прояснилось.
— Я никогда даже не думала об этом. Спасибо, Эл…
Ой, лейтенант.
— Эл лучше, — заметил я. — Помните, как мы приехали к Верблюду на вечеринку тогда?
— Да, конечно. — Красные пятна снова вспыхнули на ее щеках. — Но если бы я знала, что вы полицейский офицер, Эл, это бы меня не обеспокоило, честное слово!
— Вы имеете в виду мой пистолет?
Она кивнула:
— Я видела, как вы сунули его под сиденье, когда обходила вокруг машины, и испугалась, потому что еще не знала вас как следует.
— Это понятно, — успокоил я ее. — Ну и что вы предприняли?
— Рассказала Верблюду. Он посоветовал мне не беспокоиться и пообещал, что кто-нибудь займется этим.
— Кто?
— К сожалению, не знаю. Позднее, когда вы разговаривали на балконе с Пэтом, Верблюд передал мне, что все в порядке, чтобы я не волновалась.
— Спасибо большое, Марди. Теперь мне надо идти.
Она проводила меня до двери и уже на пороге схватила меня за руки и крепко сжала их.
— Эл, скажите мне правду про Луизу. Я чувствую, что дела плохи. Уже несколько дней меня преследуют дурные мысли.
— Она мертва, — произнес я как можно мягче. — Кто-то убил ее.
Краска сбежала с ее лица, она замерла.
— Кто это сделал?
— Вот это я и хочу выяснить… Где Джеми?
— Дома, работает над диссертацией, — сказала она равнодушно.
— Вам давно пора заняться им. И хорошо бы начать сегодня вечером.
— Вы стараетесь быть хорошим парнем, Эл. — Она слабо улыбнулась. — Уверена, ваш совет по поводу Джеми великолепен, но не сегодня. Луиза была слишком дорога мне.
— Что вы можете сказать о ней?
— Она вся состояла из противоречий… — Марди пожала плечами. — Впрочем, как и все мы. Она могла быть очень страстной и очень холодной, безрассудно щедрой и ужасно скупой. Скорее все-таки она была эгоисткой с трудным характером, но все это было покрыто блестящей оболочкой. Надо было пожить с ней вместе, чтобы понять это. — Она поморщилась. — Подобные некрологи не принято печатать в газетах, верно?
— На самом деле вы не очень-то ее любили?
— Да, наверно, даже себе неприятно признаваться в этом. Особенно после того, что вы увидели: сначала шок, потом сентиментальность и наконец правда — и все это на протяжении пяти минут.
— Подозреваю, вы очень изобретательны в обмане, — заметил я.
Вдруг она улыбнулась:
— Вы знаете, мне кажется, сегодня самое время заняться Джеми!
— Только не вздумайте больше пить это бургундское! — предупредил я ее. — Желаю удачи.
Когда я возвращался к машине, то вспомнил, что стоянка катера называлась «Дел Мэр»: так называл ее парень, разговаривавший с миссис Тенисон по телефону.
Я остановился у первой же аптеки и узнал адрес стоянки по телефонному справочнику, а заодно проглотил сандвич и выпил чашечку кофе.
Судя по виду яхт, стоянка была для богатых. Я увидел шикарный освещенный офис в морском стиле. Сидевший внутри мужчина наверняка в прошлом был моряком. Ему было около пятидесяти, седые волосы коротко подстрижены, обветренное загорелое лицо.
— Я ищу Барни, — сказал я.
— Вы нашли его, — приветливо улыбнулся он.
Я показал значок, который не произвел на него особого впечатления.
— Вы не помните, кто в прошлый понедельник около шести часов вечера брал катер миссис Тенисон?
— Конечно помню, — кивнул он. — Забавно, но она тоже звонила по этому же поводу.
— Как он выглядел?
— Лет сорок, я думаю. Густые черные усы, лысеющий.
— Почему вы разрешили ему взять катер?
— В тот день позвонила миссис Тенисон и предупредила, что он приедет. — Он слегка пожал плечами. — Я подумал, это ее дела, а не мои.
— В котором часу он вернулся?
— На следующее утро, часов в шесть. Меня тогда не было, здесь дежурил другой парень.
— Кто-нибудь еще пользовался катером?
— Мистер Тенисон, понятно. — Он медленно поскреб подбородок. — Еще один тип, его зовут Нелсон. Он тоже брал его несколько раз.
— А миссис Тенисон?
— Да, конечно! — Его голос немного потеплел. — Месяц назад она регулярно пользовалась катером. Сейчас редко встретишь женщину, которая так бы любила океан, как она.
Глава 8
Гринвилл-Хайтс в вечернее время выглядел точно так же, как и днем, если не считать темноты. Повсюду плюшевый покой, и даже освещенные окна оставались по-прежнему самодовольными. Здание же «Кейп-Код» напоминало силуэтом гигантскую гробницу.
Я нажал на звонок, а затем при свете лампочки над входной дверью взглянул на часы. Было двадцать пять минут одиннадцатого, что означало, что крайний срок, назначенный Хэлом, истек. Пусть еще кто-нибудь волнуется об этом, но не я.
Дверь открылась, и передо мной возникла хозяйка дома, изумрудное видение в элегантном облегающем платье. Неужели это та самая женщина, что грубо овладела мною на полу в прихожей? Рыжие волосы мерцали под светом лампочки.
— Ну, — произнесла она насмешливо, — неужели лейтенант, потрясающий любовник снова с визитом? Вы лучше войдите и чего-нибудь выпейте, а не то сгорите от страсти прямо здесь, на ступеньках дома.
Я прошел в гостиную. Она села на диван и сказала:
— Приготовьте себе выпить сами. Я же воздержусь, потому что добавила во все бутылки цианид в ожидании вашего возможного прихода.
Я уселся в кресло и закурил:
— Выпивка подождет.
Ее брови приподнялись.
— Вы что, собираетесь здесь надолго задержаться?
— Я подумал, вам интересно узнать, кто убил вашу сестру.
— Естественно. — Она напряженно подалась вперед. — Так кто?
— Ваш муж.