Разная любовь, разная смерть - Уэстлейк Дональд Эдвин (читать книги бесплатно полностью без регистрации txt) 📗
— Я хотел бы поговорить с вашей женой, — ответил я. Эти привело его в замешательство.
— С Бетси?
— Если вы не возражаете.
— Ах нет, конечно. Нисколько не возражаю. — Он слез с табурета и направился в глубь дома, задержавшись лишь на секунду и пробормотав:
— Простите. Я мигом.
Когда он вернулся вдвоем с женой, я сказал:
— Я бы хотел переговорить с Бетси наедине.
— Разумеется, — поспешно согласился Макнейл, как будто боясь, что его обвинят в нежелании сотрудничать. — Пожалуйста, как вам будет угодно.
Бетси — вот уж более неподходящее имя для такой особы трудно было придумать — стояла и ждала, мрачная и свирепая, как танк, готовый к бою. Я спросил ее:
— Он будет подслушивать из-за занавески?
— Нет, — ответила она, поджав губы. — Ему это и в голову не придет. Он пошел на кухню.
— Ему известно про деньги?
Повисла тягостная тишина — не было слышно ни единого звука, кроме отдаленного шума дождя. Женщина стояла не шелохнувшись и не изменившись в лице, как будто ее ни о чем и не спрашивали. Ее платье, некогда в голубой цветочек, изрядно выцвело, на сером застиранном переднике рисунок тоже не сохранился. На ногах у нее были тяжелые ботинки, со шнуровкой и на низком каблуке, серые носки, как у школьницы; икры испещрены следами комариных укусов или прыщиков. Немытые растрепанные волосы она, наверное, давно не приводила в порядок. Она стояла, напоминая своим монументальным видом русских баб, ремонтирующих железные дороги, по крайней мере, такими их показывали на фотографиях. Только дождь, молчание и незатихшее эхо заданного мною вопроса окружали нас.
Наконец она решила солгать:
— Не знаю, о чем вы говорите.
— Там, в машине, — начал я, — сидит мистер Рембек и с ним еще одна важная персона из корпорации. Я им пока еще не сказал, что вы взяли деньги. Я обычно стараюсь избегать конфликтов. Поэтому я и пришел один. Верните деньги, и я никому не скажу, откуда они у меня.
— Я не знаю ни про какие деньги, — монотонно забубнила она, не надеясь, однако, что я ей поверю.
— Если вы их мне не отдадите, — продолжал я, — то мне придется все рассказать Рембеку, и он устроит у вас обыск. И тогда, когда их найдут, Рембек вас накажет. Выбирайте, что вас больше устраивает.
Она, тяжело передвигая ноги, подошла к окну и, опершись толстой рукой на подоконник, уставилась на дождь.
— Мы потеряем наш мотель, — проговорила она. — Если бы нам продержаться до лета, то все было бы в порядке. Но ничего не получится. Зиму нам не пережить.
— Все равно вы разоритесь, — жестоко сказал я. — Вы — неудачники, так уж судьба.
Она повернула ко мне голову, в глазах ее вспыхнула недоуменная обида.
— Как вам не стыдно так говорить.
— Принесите деньги, Бетси.
Она отвела глаза и уставилась в пространство. Мгновение мы провели в гнетущей тишине, такой, какая обычно бывает перед грозой. Затем, не проронив ни слова, она отвернулась от окна и прошлепала за занавеску.
Через минуту она вернулась, держа в руке дамскую черную кожаную сумочку. Она молча передала ее мне, и я, тоже ничего не сказав, вернулся в машину.
Рембек, увидев сумочку, уставился на нее в упор.
— Где вы ее, черт возьми, раздобыли?
— Нашел.
— Это они ее украли?
— Нет, — ответил я. — Я ее нашел.
— Где?
— Не важно.
Он поглядел в сторону мотеля сквозь залитое дождем стекло.
— Точно они украли деньги, эти двое. Тогда я сказал:
— Керриган, вы слышали, что я говорил? Макнейлы этих денег не брали. И не хочу, чтобы им по ошибке пытались отомстить. Он кивнул.
— Их никто не тронет, — пообещал он.
— Может быть, они ее и убили? — предположил Рембек. Я покачал головой:
— Нет. Убийца в Нью-Йорке.
— Вы знаете, кто он?
— Пока нет. Вернее, не совсем. Мы возвращаемся туда.
— Куда? В город? Снова ко мне?
— Нет. Я хочу повидаться с Фрэнком Доннером. При этом имени Рембек привскочил с места.
— Фрэнк? Как он мог на такое пойти?
— Это не Фрэнк, охладил я его пыл. — Фрэнк Доннер Риту не убивал. По крайней мере, мне точно известно.
— Зачем же вы тогда хотите его видеть?
— Вы можете присутствовать при нашем разговоре, — пригласил я его и, наклонившись вперед, сказал:
— Ладно, Доминик. Поехали обратно.
— Да, сэр.
Мы мчались сквозь дождь как торпеда, и колеса с шипением оставляли полосы на мокром асфальте. Сиденье между мной и Рембеком постепенно заполнялось стопками банкнотов, по мере того как он вынимал набитые в сумочку деньги и, раскладывая, пересчитывал. Мы не разговаривали.
Когда Рембек закончил, мы приближались к Истону. Вдруг он заявил:
— Не хватает одной тысячи.
Керриган обернулся, поглядел на меня и сказал Рембеку:
— Забудь о ней.
— Проклятье! — выругался Рембек. — Проклятье, не хватает одной тысячи!
Значит, еще одну зиму Макнейлам все-таки удастся продержаться.
Глава 26
Дождь лил не переставая всю дорогу до Нью-Йорка, сильно замедляя наше продвижение, поэтому, когда мы наконец остановились у пожарного гидранта в квартале от дома Фрэнка Доннера, было уже почти четыре часа пополудни. Когда же мы, возвращаясь, пересекали мост Джорджа Вашингтона, неподалеку от которого жил Доннер, пелена дождя и сумерек настолько уплотнилась, что мы, казалось, ехали по натянутой в пустом пространстве бетонной ленте, а со всех сторон нас окружала глухая пустыня.
Мы втроем — Керриган, Рембек и я — представляли собой комическое зрелище, когда под дождем в деловых костюмах бежали к зданию, где находились апартаменты Доннера. Плащей мы не захватили, поскольку, когда покидали Нью-Йорк, ничто не предвещало непогоды. Лифт наполнился благоуханием наших мокрых костюмов. Рембек, насупившись, глядел на нас из-под бровей, словно бык на корриде, готовый ринуться в бой, но еще не видящий цели.
Мы не предупредили о своем приезде, поэтому нас не ждали. Дверь открыла Этель Доннер и, мгновенно обратившись в радушную хозяйку, взяла наши мокрые пиджаки и, проводив нас в гостиную, пошла за Фрэнком.
Он был менее гостеприимен. Появившись в комнате в футболке, старых штанах и тапочках, с молотком в руке — очевидно, он занимался каким-то домашним ремонтом, — он приветствовал нас восклицанием:
— Черт побери, Эрни! Сегодня же воскресенье. Мы же договорились, что ты меня по воскресеньям не беспокоишь.
— Это я виноват, — вмешался я. — Я хотел поговорить с вами о записке, которую вы написали.
Все взгляды обратились на меня. Этель Доннер, войдя вслед за мужем и почувствовав витающее в воздухе напряжение, нерешительно спросила:
— Все в порядке? Фрэнк? Что-нибудь... — и замолчала на полуслове.
Рембек очень медленно проговорил:
— Какая записка? Фрэнк? О какой записке он говорит? Доннер вдруг весь передернулся и, хрипло рассмеявшись, ответил:
— Да он просто решил на дармовщинку деньжат получить, Эрни. Сделает из меня козла отпущения, навесит на меня это дело, заберет свои баксы и отправится домой.
— Объяснитесь, мистер Тобин, — попросил Керриган. — Вы хотите сказать, что Рита не писала той записки?
— Именно это я и хочу сказать.
— Но почему?
— В той записке с самого начала что-то было не так, — объяснил я. — Записка была написана в стиле глуповатой смазливой куколки, которую она разыгрывала из себя на людях. Если бы она и в самом деле собиралась оставить Рембека и на прощанье побольнее его обидеть, то не выдумывала бы “настоящего мужчину”, а сделала бы как-то по-иному. Теперь я хорошо знаю ее характер, по крайней мере, лучше, чем Доннер. Он видел лишь маску, предназначенную для общества, и решил, что это ее истинное лицо, и сочинил записку, соответствующую ее имиджу.
— А что бы Рита, по-вашему, сама написала в записке? — спросил Керриган.
— Она бы сняла маску и показала свое подлинное лицо. Она не удержалась бы и открыла, какой непростой, умной и проницательной она была и как много скрывала от Рембека.