Колыбельная - Макбейн Эд (хорошие книги бесплатные полностью TXT) 📗
— Да? А из чего, ты думаешь, делаются французские тосты?
— Что ты хочешь сказать?
— Французские тосты, французские тосты, ты их тут ешь, поливая сиропом. Французские тосты! Как они, по-твоему, делаются?
— Их делают из хлеба.
— А из чего еще?
— Хлеб поджаривают.
— А перед тем, как поджаривают хлеб?
— Что ты имеешь в виду?
— Я хочу спросить, во что они его макают?
— Не знаю. А во что его макают?
— Во взбитые яйца.
— Ну, не может быть!
— Нет, может.
— Ты хочешь сказать, что здесь есть яйца?
— А из чего, ты думаешь, эта корочка?
— Какая корочка?
— На тостах с обеих сторон.
— Я думал, оттого, что их поджаривают.
— Яйца, вот что это такое. Удивляюсь, что ты не знаешь простых вещей.
— А откуда мне знать? Я в жизни не готовил тостов по-французски.
— Вот ты сам и заработал инфаркт. Все это — холестерин.
— Ничего я не заработал!
— Заработал, заработал, будь спокоен! Может, ты не знаешь, но в одном яйце больше холестерина...
— Да брось...
— ...чем в здоровенном бифштексе, разве не ты сам сказал?
— Слушай, дай мне поесть спокойно.
Минуты две они ели молча.
— Чем ты занимался прошлой ночью? — спросил тот, который ел яйца, понизив голос. Они сидели в дальнем конце обеденного зала, в кабинке, кроме них был еще только один клиент, сидевший в кабинке у двери, но тем не менее он спросил очень тихо. Человек, сидевший напротив, обмакнул в сироп кусок тоста и, сложив его вдвое, засунул в рот. Некоторое время он жевал, затем вытер губы и сказал:— Супермаркет. — При этом тоже понизил голос.
— Где?
— На Риверхед. Работка — не бей лежачего. Мы ее проделали вместе с Сэмми Педичини, ты его помнишь?
— Ну, конечно. Как он там?
— Прекрасно. Это было его дело, он меня позвал в долю.
— Сколько взяли?
— В сейфе оказалась всего лишь пара штук. Я думаю, они их оставили на утро. Сдачу давать, соображаешь? Честно говоря, я бы лучше повалялся в постели, если в знал, что нам обломится всего по штуке на рыло. Целую ночь на это дерьмо потратил! Сперва я отрубил сигнализацию, чтобы мы смогли влезть туда, а над сейфом провозились черт знает сколько времени. Это одна из тех старых коробок, с большим ходом винта, представляешь? Настоящее шило в задницу, в натуре! С задвижками на одной оси, знаешь этот тип? Из-за паршивых двух штук! Трахались примерно до четырех утра. Я сказал Сэмми, что, если он еще раз позовет меня на всю ночь за такие деньги, я ему яйца вырву! А ты как?
— Почистил домик на Калмз-Пойнт. Сек за ним с прошлой недели, а тут хозяева в круиз отправились.
— Один работал или с напарником?
— Ты что, первый день меня знаешь, такие вопросы задаешь? Конечно, один, зачем мне компания!
— Много взял?
— Пару хороших пальто, точнее...
— Одно на тебе, что ли?
— Нет, нет, это я хапнул на Новый год. От Ральфа Лорена, у него висят по штуке сто каждое.
— Оно не смотрится на такие бабки, Док, в натуре, не смотрится!
— Не веришь? Иди и посмотри сам! Верблюжья шерсть.
— Да я тебе верю. Просто оно не смотрится на эти бабки.
— Знаешь, где салон этого парня, Лорена? На Джеферсона. Вот сходи и глянь.
— Я же сказал — верю. Просто это пальто...
— Те два, что я хапнул прошлой ночью, были меховые. Шубы.
— Из какого меха?
— Одна — енотовая. — Дерьмо — этот енот. Я себе дал зарок, что на енотовые шубы больше времени не трачу. А другая?
— Лиса-огневка.
— О, это классный мех, огневка — сила.
— Ну...
— Ты сказал, на Калмз-Пойнт, а? Калмз-Пойнт! Вообще-то тебе надо смотреть в оба!
— А в чем дело?
— Ну, это Сэмми сказал...
— Что сказал? И при чем тут Калмз-Пойнт?
— Там вокруг твоей старой квартиры шлялись легавые. — Он стал говорить еще тише.
— Ты что несешь-то? — Другой тоже понизил голос.
— Это Сэмми сказал. Парк-стрит, верно?
— Да.
— Его телка живет на Парк-стрит. Она сказала ему, что какие-то легавые ходили по дому и искали тебя.
— Что за бред ты несешь?
— Так сказал Сэмми.
— Он сказал, что легавые искали меня?
Теперь мужчины уже перешли на шепот.
— Да, это сказала его телка, которая живет на хате с двумя другими шлюхами. Она говорит, какие-то детективы...
— Когда это было?
— Прошлой ночью, Сэмми работал над задвижкой, а я думал, мы там вечно будем тра...
— Я хочу спросить, когда эти копы ходили и искали меня?
— Тебе лучше спросить у Сэмми. Я думаю, в прошлую пятницу. Позвони ему, он тебе расскажет.
— Его телка не сказала, почему они меня искали?
— Док, это же все из третьих рук. Копы не допрашивали ее, но они говорили с людьми в твоем старом доме.
— На Парк-стрит, 1146?
— Ну да. Она потом поспрашивала у людей, ты же знаешь...
— Ну и?..
— ...поспрашивала, какого черта они ходили. А один парень в доме сказал, что они приходили по твою душу.
— По мою?
— Ну.
— Зачем? — Задать тебе пару вопросов.
— О чем?
— Я не знаю, Док. — Он помолчал, затем улыбнулся. — Ты тут на днях законы не нарушат?
Глава 6
В этот раз Карелла заказал разговор на два часа дня. Диспетчер, которая взяла трубку в офисе компании «Лесоматериалы Чапмэна», была удивлена, узнав, что звонит офицер полиции с востока. Карелла попросил связать его с Джойс Чапмэн, и диспетчер сказала, чтобы он не вешал трубку. Через некоторое время к линии подключилась другая женщина.
— Чем могу помочь? — спросила она.
Карелла снова объяснил, кто он такой и по какому поводу звонит.
— О чем вы хотите говорить с мисс Чапмэн?
— Извините, с кем имею честь? — ответил вопросом на вопрос Карелла.
— Я — секретарь мистера Чапмэна. Он сейчас в госпитале...
— Да, я в курсе.
— Поэтому, если вы скажете мне, что...
— Я не хочу беспокоить мистера Чапмэна, — сказал Карелла. — У меня дело к его дочери. Но номер, который мне дали, не отвечает.
— Хорошо. Какого рода дело?
— Как вы сказали, ваше имя, мэм?
— Мисс Огилви. Мисс Перл Огилви.
«Ну и характер», — подумал Карелла.
— Мисс Огилви, — начал он. — Я расследую двойное убийство, здесь, в Айсоле. И мне очень нужно поговорить с мисс Чапмэн. Если вам что-нибудь известно о ее местопребывании, вы сможете избавить меня от лишней траты времени на звонок в полицию Сиэттла, где, я уверен...
— Мисс Чапмэн остановилась в «Соснах».
— Это отель?
— Нет, «Сосны» — дом мистера Чапмэна.
— Понятно. Скажите, мне дали правильный телефон? — спросил он и назвал номер, который ему продиктовала Анджела Квист.
— Последняя цифра не девять, а пять, — поправила его мисс Огилви. — Большое вам спасибо, — вежливо сказал Карелла.
— Не за что, — ответила мисс Огилви и повесила трубку.
Карелла нажал на рычаг, услышал длинный гудок и снова набрал сначала код района 206, а потом номер с пятеркой на конце. Послышались гудки.
Он уже собирался повесить трубку, когда...
— Алло?
Хриплый, полусонный голос.
— Мисс Чапмэн?
— Ммм.
— Алло?
— Ммм.
— Это детектив Карелла, Восемьдесят седьмой участок, я звоню из...
— Кто?
— Прошу прощения за то, что разбудил вас, — снова начал он. — Я говорю с Джойс Чапмэн?
— Да, а который час?
— Немногим больше одиннадцати, по вашему времени.
— Как вы сказали, кто вы?
— Детектив Карелла, мисс Чапмэн. Я звоню из Айсолы. Мы здесь расследуем двойное убийство. Я хотел бы...
— Что?
— Двойное убийство.
— Господи!
— Сегодня утром мы говорили с женщиной по имени Анджела Квист...
— Энджи? Она замешана в двойном убийстве?
— Нет, мисс Чапмэн. Мы поговорили с ней, потому что нашли ее по последнему вашему адресу.
— Моему адресу?
— Да.
— Последнему моему адресу, который вы нашли?