Мокрушники на довольствии - Уэстлейк Дональд Эдвин (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .TXT) 📗
– Мистер Граймс, – попросил я, – объясните мне, что такое жулик.
– Тебе ли этого не знать.
– По-моему, жулик – это человек, который нарушает закон. А как по-вашему?
– По-моему – так же.
– Тогда покажите мне не жулика, мистер Граймс, – попросил я. – Покажите мне честного человека, мистер Диоген Граймс.
– Да хоть бы я.
– Вы что, никогда не мухлевали с подоходным налогом? – спросил я его.
Элла подняла на меня глаза и предостерегающе сжала мое колено, призывая к молчанию, но я был слишком зол. – Вы никогда не превышали скорость на милю-другую в час? Никогда не просили дружка-политикана подсуетиться, чтобы скостить вам налог на недвижимость?
– Граймс покачал головой.
– Никогда.
– Клей, – мягко сказала Элла.
– Погоди, – отмахнулся я. – Мистер Граймс, неужели вы никогда не закрывали глаза, если какой-нибудь влиятельный человек слишком близко подходил к грани, за которой начинается беззаконие? Никогда не изымали квитанции на штраф за нарушение правил движения или протоколы допросов сынка какого-нибудь толстосума, задержанного за пьяный дебош? Вы никогда не делали этого по указке начальства? Никогда не смотрели сквозь пальцы на то, как кто-то сует кому-то взятку?
– Клей, не надо, – сказала Элла.
Граймс поставил стакан с чаем на круглый столик и поднялся.
– Тебе бы замолкнуть несколькими фразами раньше, – сказал он. – Да, иногда приходится делать кое-что, поскольку нет выбора. И я не люблю, когда мне об этом напоминают.
– Вы жулик, Граймс, – заявил я. – Такой же жулик, как и все остальное человечество. Среди живущих не было и нет ни одного честного, Граймс. Но я чуть-чуть честнее большинства. Я хоть признаю, что жулик.
– Ты и впрямь думаешь, что это тебе оправдывает? – спросил один из легавых.
Я взглянул на него.
– Покажите мне человека, перед которым я должен оправдываться.
– Ладно, – сказал Граймс. – Поехали кататься.
Я пожал плечами и встал, стараясь не смотреть на Эллу, которая все сидела на полу возле меня и разглядывала нас снизу вверх.
– Разумеется, я поеду с вами кататься, – сказал я. – А когда вы откажете мне в моем законном телефонном звонке и начнете таскать меня из участка в участок, вынуждая адвоката догонять вас, вы нарушите закон в очередной раз и опять поступите как жулик.
Граймс поморщился и что-то буркнул, как будто взял в рот какую-нибудь тухлятину.
– Оставайся дома, умник, – сказал он. – Оставайся здесь и продолжай дурачиться, но не забудь передать Эду Ганолезе то, что я тебе сказал. Чтобы к вечеру вы мне доставили этого Билли-Билли Кэнтела. А если не доставите, то узнаете, как я умею жульничать.
– Я все передам, когда увижу его.
– Сделай одолжение.
Граймс возглавил отступление, и все пятеро вышли вон. Я стоял и пялился на закрытую дверь.
Элла поднялась и встала рядом со мной.
– Не надо было так. Клей, – сказала она. – Не стоило восстанавливать его против себя.
– Он сам меня довел, – ответил я. – Кроме того, я восстанавливаю его против себя уже много лет. Такая уж это игра. И самое смешное заключается в том, что Граймс – честный человек, а честные люди – самые ранимые твари на свете.
Она смотрела на меня взглядом, который мне не очень нравился.
– Уж ты-то у нас совсем не ранимый, верно, Клей?
– Стараюсь.
Она созерцала меня еще с минуту, а я ждал, гадая, какое решение вызревает у нее в голове. У Эллы был ровный, спокойный взгляд. Потом она отвела глаза, пересекла комнату и, взяв со столика поднос, принялась собирать стаканы с чаем.
Я следил за ней взглядом, чувствуя, как на меня наваливается тяжелая усталость. Сейчас я не был способен ни на какие размышления и не мог продолжать разговор с Эллой.
– Мне надо немного поспать, Элла, – сказал я. – Когда я проснусь, все будет в порядке.
– Хорошо, – ответила она.
– Разбуди меня в четыре, ладно?
– Хорошо, – повторила она, не глядя на меня.
Глава 7
Я стоял на палубе серого корабля, окутанного туманом. Тревожно ревел гудок, по правую руку виднелись мокрые леерные ограждения, слева – стальная переборка с иллюминаторами. Слышался голос Эллы: «Тут все липкое», и отдаленный звон аварийного колокола.
Потом звон прекратился, и Элла повторила: «Тут все липкое». Туман сгустился, и я подумал: Надо спасаться с этой чертовой посудины". Я открыл глаза, сел и увидел Эллу.
– Где шлюпка? – спросил я ее.
Она вытаращила глаза.
– Чего?
Что-то было не так, но что? Я никак не мог сообразить. Надо было сесть в шлюпку. Потом я увидел, что Элла протягивает мне телефонную трубку, и проснулся. Теперь до меня дошло, что это был за тревожный звонок. Элла заговорила опять.
– Это тебя, – сообщила она.
– Спасибо, – сказал я, взял трубку и взглянул на часы возле кровати.
Было самое начало второго. Я спал всего два часа с небольшим.
Поднеся трубку к уху, я буркнул:
– Клей слушает.
– Это Эд, Клей. – Голос его звучал нетерпеливо и раздраженно. – Вставай и отправляйся к Тессельману без промедления.
– Что стряслось? – спросил я.
– Легавые совсем спятили, вот что стряслось, – ответил он. – Провели две облавы в перевалочных пунктах, к северу и к югу от парка, изъяли на сорок с лишним тысяч героина и неведомо сколько тотошных денег.
– Зачем? – спросил я, поскольку еще толком не проснулся.
– Им нужен Кэнтел, – ответил Эд. – У них общая тревога, людей заметают десятками. Клэнси уже с ума сходит, не успевает их вызволять. Арчи Фрайхофер рвет на себе последние шесть волосинок: загребли половину его девиц, а остальные боятся отвечать на телефонные звонки.
– И все это – из-за Билли-Билли Кэнтела?
– Нет, из-за Мэвис Сент-Пол, из-за того, что она была подружкой Тессельмана.
– Эд, утром, когда я вернулся домой, меня поджидал Граймс.
– Граймс? Кто такой Граймс?
– Легавый. Я с ним уже сталкивался. Он расследует это дело. Дал нам время до вечера. Если мы не доставим ему Билли-Билли, он начнет отравлять жизнь всем подряд.
– Так, значит, кто-то дал фальстарт, коль скоро они уже отравляют нам жизнь. Только за сегодняшний день по их милости я недосчитаюсь почти ста тысяч долларов.
– Граймс говорит, у нас есть время до вечера, Эд.
– Плевал я, что говорит этот Граймс! Я рассказываю тебе, что эти грязные легавые творят, а не говорят.
– Ладно, ладно, Эд.
– И вот что я тебе скажу. Джо все это отнюдь не радует. Ну ни капельки не радует.
– Джо?
– Парня из Европы. Ты хоть проснулся?
– Не совсем.
– Так просыпайся. Джо не нравится, как идет дело. Ты понимаешь, что это значит?
– Да, разумеется.
– Немедленно отправляйся к Тессельману, я предупредил его о твоем приходе. Сейчас позвоню опять и скажу, что ты уже выехал. Вели ему отозвать этих проклятых легавых.
– Хорошо, Эд, – ответил я.
– И узнай, черт возьми, кто заварил эту кашу.
– Хорошо, Эд.
– Мне нужен этот сукин сын. Я хочу пришпилить этого умника к стене.
– Я тоже, Эд.