Плеть палача - Эберхарт Миньон Гуд (полные книги TXT) 📗
– Я утверждаю, что мой муж был в своей комнате, он одевался, читал газеты; вниз мы спустились вместе. И еще одно, шериф Донни, – она сделала паузу, чтобы перевести дух, – я не хотела говорить, но поскольку здесь ставят все с ног на голову, решила рассказать. Я слышала, как ссорились Айви и Сью. Би сказала правду. Слышала я немного, но... – голос Дианы стал вкрадчивым. – На той злополучной коробке конфет целлофановая обертка была разорвана – это я помню точно.
– Миссис Диана, – прервал ее шериф. – Раз уж зашел такой разговор, не могли бы вы припомнить, когда в доме погас свет? Я имею в виду вечер убийства.
– Свет? – удивилась Диана. – Но мы это уже обсуждали. Свет погас сразу и в доме, и в коттедже. Точное время я не знаю.
– А когда вы с мисс Люси ушли в дом – до или после того, как он погас?
– После. Я же вам говорила. Мы искали свечи.
– Долго?
– Не знаю.
– Это заняло у вас больше двадцати минут. А может быть и полчаса. Мисс Эббот – особа довольно рассеянная, но от нее я узнал достаточно. Ни у вас, ни у нее нет алиби.
Диана побледнела.
– Но... Мы же были вместе, пока не погас свет. В это время Айви была уже мертва. Сью говорила, что видела ее мертвой до того, как свет погас.
– Дело в том, – вздохнул шериф, – что дом и коттедж питаются от разных линий. Я выяснил это только вчера. У электрика в Кентигерне.
– Но я ее не убивала. Возможно, поиск свечей занял больше времени, чем я думала. Я... дайте-ка сосредоточиться... я пошла в столовую, потом в темноте искала на полках и в ящиках буфета. Пришлось зайти в кладовую за фонариком. Ах да, я откупорила бутылку имбирного эля и выпила, было душно. Наконец, нашла свечи и вернулась в библиотеку. Видимо, прошло больше времени, чем я думала. Но в любом случае недостаточно, чтобы дойти до коттеджа. К тому же лил дождь, а наша одежда была сухой.
– Это ничего не доказывает. Огни в коттедже погасли за пять или десять минут до начала дождя. А в доме они могли погаснуть за полчаса или за час до него – уйма времени для того, кто знает дорогу. И обратите внимание, я не говорю, что это были вы...
– И не говорите, – заявила Диана. – Ни в каком коттедже я не была. Это абсурд! Кроме того, зачем ее убивать? Это несерьезно.
– Миссис Диана, смею рас уверить, что за всю свою жизнь я не был более серьезен. Убийство – это не шутки.
– Послушайте, Донни, – торопливо произнес Кальвин, – Диана не имеет к этому никакого отношения, поверьте.
В дверь постучали, вошел Холанд.
– Надеюсь, – сказал он, – я не помешал? Видите ли, шериф, мне кое-что вам нужно сообщить. Или Кальвин уже сказал?
– В этом нет необходимости, – вставил тот.
– Мы с Кальвином были в библиотеке, когда убили Айви. Так что у него есть алиби.
– Что вы имеете в виду?
– Он хочет сказать...
– Позволь, Кальвин, я сам. В тот вечер я пришел повидать Кальвина. Мы поговорили – и я отправился домой. Разговор носил конфиденциальный характер.
– Почему я до сих пор не знал об этом?
– Дело в том, что предмет нашего разговора в тот вечер не делает мне чести. И я буду вам очень признателен, если удастся избежать огласки.
– Ладно-ладно, продолжайте.
– По правде говоря, Донни, я остро нуждаюсь в деньгах. И надеялся, что Кальвин сможет ссудить меня месяцев на шесть. Кальвин сказал, что переговорит с Дианой. Я пришел без четверти девять черным ходом. Ушел в десять. Итак, у Кальвина железное алиби.
– М-м-м... – протянул шериф, – думаю, тот факт, что это заодно и ваше алиби, вы опустили из скромности.
Холанд пожал плечами:
– Не думаю, что я в нем нуждаюсь.
Шериф вздохнул:
– Прямо какой-то благотворительный фонд. Похоже, решительно все просят взаймы. Ну и как, дали вы ему денег?
– Нет, – ответил Кальвин. – Я собирался переговорить с Дианой. Лично я был за – Холанд честный человек.
– К тому же, – мягко отозвался Холанд, – у меня есть некоторые связи в политических кругах.
Кальвин покраснел:
– Я тебя не покупаю, Холи.
– Дорогой мой, я знаю.
Сью вышла в коридор, шериф закончил разговор по телефону.
– Когда можно встретиться с Ричардом?
– Не сейчас, – отрезал Донни. – Сами понимаете, репортеры все еще рыщут вокруг.
– Но я должна его видеть.
– Подождите немного, мисс Сью, – улыбнулся шериф. – Скажем, до утра. – Он поспешно вышел и захлопнул дверь.
Сью стояла на пороге тихой гостиной. Двадцатилетняя Люси улыбалась с портрета.
Мышьяк, убийство Айви, еще одно убийство – во всем этом должна быть какая-то логика.
Сью поднялась к тетушке.
– У него в карманах что-то было? Какие-нибудь бумаги? – спросила Люси.
– Ничего.
– Опиши мне его.
Сью исполнила просьбу.
Около восьми пришла Би и сказала, что хочет поговорить с ней наедине. Тщательно прикрыв дверь, она призналась, что ее прислал Джонс. Дело в том, что мисс Люси никто не травил – мисс Люси делала это сама.
– Пыталась отравить себя? Ерунда.
– Она не в своем уме, мисс Сью... Я видела... – Би перешла на шепот. – В ее комнате есть шкаф. Она держит его запертым, но я видела его открытым. Там консервные банки и мешочек с мышьяком. Я не хочу быть убитой в собственной постели. Она совсем свихнулась, вот что я вам скажу.
Сью выпроводила девушку. Чего доброго, завтра разбежится вся прислуга.
Потом снова раздался стук в дверь. На пороге стоял Ричард.
– Привет, – улыбнулся он и прошел в комнату.
Глава 18
– Тебя отпустили?
Ричард прервал ее расспросы поцелуем.
– Увы, я все еще под арестом. Сюда меня привез Донни.
– Но что все это значит? – она крепко держала его за лацканы пиджака.
– Все хорошо, Сью, честное слово, – он опустил голову. – Черт, до чего же ты хороша! – Ричард коснулся губами ее волос. – Из-за грозы вода в тюрьме поднялась на шесть дюймов над полом. В таких случаях заключенных либо выпускают, либо Донни берет их с собой. Поскольку отпустить меня не могут, миссис Донни накормила нас шикарным домашним обедом.
– Это не все...
– Шериф привез меня сюда. Никто об этом не знает. Двое его парней будут за мной приглядывать.
– Так ты теперь...
– Никто не знает, что я здесь. Шериф – славный малый. Он дал мне полчаса, чтобы увидеться с тобой, а сам ждет меня в холле. Я должен был тебя увидеть, Сью.
– Я тоже собиралась к тебе, Дик, мне столько нужно рассказать. Ты должен взять другого адвоката, это Холанд выдал место, где ты скрываешься.
– Шериф сказал, голос был женский.
– Холанд способен на все, он мог организовать звонок, а потом встретить нас у здания суда, или ты собираешься...
– Признать себя виновным? Бог мой, конечно, нет. Я не убивал ни ее, ни того человека. Но, кажется, знаю, кто это был. Я надеялся с ним встретиться, потому и вернулся. Хотел перехватить его, но не успел. Одному Богу известно, кто меня опередил.
– Что ты имеешь и виду?
– Сью, я не могу рассказать тебе всего. Но думаю, я на верном пути. Зовут его, скорее всего, Сол Глисон. Он приехал из Эвьена, и сдается мне, я знаю зачем. Вот, – он показал ей газетную вырезку, – Айви ездила в Эвьен. Это маленький городок на севере штата. Она провела там неделю и вернулась. Я нашел, где она останавливалась, – это была деревенская гостиница, потому там Айви и запомнили. Хозяин сказал, что она давала объявление в газету. Я просмотрел несколько выпусков и обнаружил вот это: «Разыскивается свидетель автокатастрофы, имевшей место в октябре 1936 года...»
Сью прочитала объявление.
– Два человека погибли, – протянула она.
– Джон и Изабель Эббот, – кивнул Ричард. – Они ехали в Ферритон.
– Но тогда это...
– Да, похоже, что так...
– Выходит, – комната качнулась, – еще одно убийство?
– Именно это я и хотел выяснить. Допустим, Айви что-то узнала и отправилась за доказательствами. Во всяком случае, у меня такое впечатление, что она была близка к этому. Сол Глисон, с которым она должна была встретиться – главный свидетель.