Смертельная скачка - Френсис Дик (электронные книги без регистрации .txt) 📗
Когда Один отошел шагов на двадцать от машины, сработала бомба. Взрывом нас обоих бросило на землю, обломки машины яростно заколотили по спине. Ошеломленные, слабые и трясущиеся, мы кое-как отползли в сторону.
По стандартам Ирландской республиканской армии совсем небольшая бомба. По-видимому, она не должна была повредить окружающим. Только тем, кто в машине. Двум мужчинам и собаке.
Кнут помог мне встать, а Эрик опустился на колени и заботливо ощупал бдина, нет ли на нем раны. Один слюнявил его, будто ничего и не случилось.
— Не ожидал от вас такой глупости, — проворчал Кнут.
— Бывает, — вздохнул я.
— Вы не ранены?
— Нет.
— Вы заслужили боевое ранение.
— Она могла взорваться и через час.
— Но могла взорваться, и когда вы были рядом. От кремового «Вольво» мало что осталось. Стекла выбиты, сиденья искорежены, вместо багажника — обгорелая пустота. Вытаскивая осколки стекла из волос, я спросил, застрахована ли машина.
— Не знаю, — равнодушно бросил Эрик и, потирая руку, где был наручник, продолжал:
— Кнут хотел, чтобы я дождался, пока придет эксперт и проверит, есть ли там бомба, а если есть — пока обезвредит ее.
— Кнут был прав.
— Но вас он не остановил.
— Я не его брат. К тому же рука у него была прикована к вашей, и бомба скорей всего предназначалась мне.
— Какая ужасная кровавая смерть. — Он встал с колен и вдруг засиял, счастливо улыбаясь. — Во всяком случае, спасибо. — Учитывая состояние его «Вольво», это был безусловно щедрый жест.
Как только огонь спал, сразу же вернулись дети и, выпучив глаза, смотрели на обломки машины. В мрачноватом доме недалеко от дороги вылетели стекла, но ни ограда, ни дрожавшие на ветру кусты в маленьком общественном саду, возле которого стоял «Вольво», вроде бы не пострадали. Машины, припаркованные впереди и сзади, слегка поцарапало осколками, но других повреждений было незаметно. Если бы бомба взорвалась, когда мы проезжали по узкой улице с оживленным движением, пострадавших могло бы быть больше.
Маленькой блондинке, выглядевшей очень важной в капюшоне и красной куртке, застегнутой на «молнию», что-то выговаривала старшая девочка лет тринадцати. Видно, ей поручили следить за малышкой, а она потеряла ее из виду и теперь старалась оправдаться. Кнут быстро завоевал доверие младшей девочки. Как и в случае с мальчиком на ипподроме, нашедшим руку, Кнут опустился на корточки, чтобы не давить на ребенка сверху, и спокойно беседовал.
Прислонившись к ограде, я наблюдал, как Эрик непрестанно поглаживает желтоватую шерсть бдина, словно этими простыми жестами он успокаивал себя и снимал страшное напряжение, еще не оставившее его. Один вроде бы тоже наслаждался лаской хозяина. Мне стало холодно.
Кнут выпрямился, держа за руку маленькую блондинку.
— Ее зовут Лив, — объяснил он. — Ей четыре года. Она живет в полумиле отсюда. Лив играла в саду со своей старшей сестрой, потом вышла в ворота и пошла вдоль дороги сюда. Сестра не велела ей, но Лив говорит, что никогда не делает, что велит сестра.
— Сестра любит командовать, — неожиданно вмешался Эрик. — Настоящая фашистка.
— Лив говорит, что человек отрезал проволоку сзади машины, а собака смотрела на него в окно. Лив остановилась, чтобы поглядеть. Она стояла сзади мужчины, он ее не видел и не слышал. Она говорит, что он вынул что-то из кармана пальто и положил в багажник, но она не видела, что это было. Лив говорит, что мужчина пытался захлопнуть багажник, но тот не закрывался. Тогда он стал снова прикручивать проволоку, как было раньше, но проволоки не хватало, потому что он отрезал ее. Он положил проволоку в карман, в этот момент увидел Лив и велел ей скорей бежать домой, но, по-моему, в ней сильно чувство противоречия и она все делает наоборот. Лив говорит, что она подошла к машине и рассматривала в окно собаку, но собака все время смотрела на багажник. Тогда мужчина схватил девочку и велел не играть возле машины, а сейчас же бежать домой. После этого он ушел.
Кнут посмотрел на маленькую толпу ребят, снова собравшихся вокруг Лив.
— Лив такой ребенок, за которым тянутся дети. Как сейчас, — продолжал Кнут. — Они пришли за ней из парка, и она рассказывала им, как мужчина отрезал проволоку и пытался закрыть багажник. Это, по-моему, заинтересовало ее больше всего. Потом полицейский, который шел принимать дежурство, заметил толпу ребят и спросил, почему они здесь собрались.
— И тут подошли мы.
— Точно так.
— Лив сказала, как выглядел мужчина?
— Большой, сказала она. Но для маленькой девочки все взрослые большие.
— Она не заметила, какие у него волосы? Кнут спросил, девочка ответила.
— Лив говорит, что на нем была вязаная шапка, как у моряка.
— А какие глаза?
Кнут опять спросил. Лив отвечала чистым высоким голосом и очень уверенно, все дети слушали ее.
— Глаза желтые, острые. Как у птицы.
— Он был в перчатках? Кнут перевел, она кивнула.
— А какие у него были ботинки?
Она четко описала ботинки: большие, мягкие, похожие на лодку.
Дети — лучшие на земле свидетели. Они ясно видят, точно запоминают, их впечатление не зависит от убеждений или предрассудков. Поэтому, когда Лив что-то добавила, а дети, Кнут и Эрик засмеялись, я попросил перевести ее слова.
— Должно быть, она ошибается, — улыбнулся Кнут.
— Что она сказала?
— Она сказала, что у него на шее бабочка.
— Спросите у нее, какая бабочка?
— Сейчас уже поздно для бабочек, — терпеливо пояснил Кнут. — Слишком холодно.
— Спросите у нее, на что была похожа эта бабочка, — настаивал я.
Он пожал плечами, но спросил. Ответ удивил его, потому что Лив точно описала ее, при каждом слове уверенно кивая головой. Она знала, что видела бабочку.
— Она говорит, — начал переводить Кнут, — что бабочка была на шее сзади. Лив увидела ее, потому что он наклонил голову вперед. Бабочка была между его шерстяной шапкой и воротником и не двигалась.
— Какого цвета?
— Темно-красного, — перевел Кнут.
— Родимое пятно?
— Может быть, — согласился Кнут, спросил о чем-то Лив и кивнул мне. — Да, видимо, вы правы. Она говорит, что бабочка раскрыла два плоских крыла, но одно было больше другого.
— Так, — усмехнулся я, — теперь нам нужен большой мужчина с желтыми глазами и родимым пятном в форме бабочки.
— Или маленький мужчина, — возразил Эрик, — с солнцем в глазах и грязной шеей.
— Солнца в глазах нет, — засмеялся я. — Металлически-серое небо давит, как армейское одеяло, но не дает тепла. У меня даже кишки замерзли, нельзя ли отменить этот холод?
Кнут отправил полицейского за специалистами по отпечаткам пальцев и по взрывам, переписал имена и адреса половины детей, толпа зрителей постепенно росла, и Эрик раздраженно спросил, может ли он уже идти домой.
— Надо закончить здесь, — наставительно заметил Кнут, когда мы больше часа протоптались на тротуаре возле взорванной машины.
С наступлением темноты мы вернулись в офис Кнута, он снял пальто и фуражку и показался мне еще более усталым, чем раньше. Я попросил разрешения и позвонил Сэндвикам, чтобы извиниться за то, что не приехал в назначенный час. Я поговорил только с миссис Сэндвик, которая объяснила, что мужа нет дома.
— Миккель ждал вас, мистер Кливленд, — сказала она по-английски с сильным норвежским акцентом, — но, прождав час, ушел со своими друзьями.
— Пожалуйста, передайте ему мои извинения.
— Передам.
— В какой школе он учится?
— В Голе, в колледже, — ответила она и, будто спохватившись, добавила:
— Не думаю, что мужу понравится...
— Я только хотел узнать, смогу ли я увидеть его сегодня вечером, прежде чем он вернется в пансион, — перебил я.
— Ох, он собирался, прямо не заходя домой, отправиться туда с друзьями. Сейчас они, наверно, уже в пути.
— Тогда неважно.
Я положил трубку, Кнут занимался приготовлением кофе.
— Где в Голе колледж? — спросил я.