Это – мужское дело - Чейз Джеймс Хедли (мир книг TXT) 📗
Глава 19
Глория осталась на месте. Я видел, в каком напряжении она находилась. Ее кулачки были сжаты, лицо побледнело, ноздри раздувались от прерывистого дыхания. Она, не отрываясь, следила за парочкой, медленно приближающейся к дому. И смотрела она с такой ненавистью, что даже мне стало страшно.
Джо, сжимая в руке кастет, немного опередил Луиса, который шел слева, держа нож лезвием вниз. Я видел, что они оба очень испуганы.
Они уже почти подошли к дому, как вдруг дверь открылась и на пороге появился Дикс. Он шел к ним, вытянув вперед руки. Глаза его были полузакрыты. Парочка тотчас же остановилась. Дикс тоже остановился в нескольких ярдах от них, как бы стараясь получше их рассмотреть.
– Это ты, Джо?
– Хотел взять пива в доме, – ответил Джо, стараясь подобраться к Диксу поближе, чтобы нанести удар кастетом.
– Стой, где стоишь, Джо! – крикнул Дикс.
Джо замер.
– Что с тобой, Дикс?
– Где Глория?
– Под деревьями. Мне кажется, она спит.
Джо осторожно двинулся вперед, а Луис попытался зайти сбоку.
Дикс вдруг оскалил зубы в злобной усмешке. На синем лице это выглядело особенно жутко. Его рука скользнула под пиджак и появилась, вооруженная револьвером сорок пятого калибра.
– Стой на месте, сволочь!
– Эта игрушка тебе не поможет, Эдди.
– Ты так думаешь?..
– Вперед, Луис! – хрипло каркнул Джо, бросаясь к Диксу.
Глория вскочила.
– Осторожнее, Эдди!
Джо оставалось преодолеть каких-то шесть ярдов до Дикса, и он мчался на него, как бык, завидевший красное. Я ждал холостого щелчка револьвера, этого же ждал и Джо, и когда прогремел выстрел, это было полной неожиданностью. Я моментально сообразил, что эта шлюха Глория обманула Джо и Луиса. Для Джо все было кончено. Верхняя часть его головы разлетелась, словно гнилой арбуз. Сила удара пули отбросила тело назад. Ноги конвульсивно дернулись, и Джо замер. На все это ушло буквально доли секунды. Дикс моментально повернулся в сторону Луиса. Казалось, он был рад видеть бывшего сообщника. Тот был в шоке, потрясенный смертью Джо. Быстро оправившись, Луис выругался и, повернувшись, бросился к Глории, стоявшей возле дерева.
– Грязная шлюха! – кричал он.
Глория даже не сделала попытки убежать, а только прижала руки к груди. Луису удалось сделать лишь несколько шагов, когда прогремел второй выстрел. Череп Луиса буквально взорвался, как и череп Джо несколькими секундами раньше. Обезглавленное тело рухнуло к ногам побледневшей Глории. Кровь фонтаном била из огромной раны. Луис еще дергал ногами в предсмертной агонии, когда Дикс крикнул:
– Отличная работа, малышка! Они давно это заслужили. И надо же быть такими идиотами! – Подойдя, он пнул ногой неподвижное тело Луиса. – Порядок. Мы остались вдвоем, Глория.
– Ты слишком близко их подпустил. Я испугалась за тебя.
– Я боялся промахнуться. – Дикс обнял Глорию, прижав ее к груди. – Помнишь, как на меня смотрел Джо? Он думал, что я слепой и беспомощный. Какой идиот! – Дикс злобно рассмеялся.
– А вдруг кто-нибудь услышал выстрелы? – забеспокоилась Глория.
– В радиусе мили никого нет. Да если кто и услышал, подумает, что заработал трактор. Успокойся, Глория. Ты стала такой бледной. Посиди немного. А я пока уберу тела этих придурков.
Глория потерла лоб.
– Ты прав. Но я не собираюсь падать в обморок. Сейчас я помогу тебе. Ведь я тебя люблю.
Дикс улыбнулся. На синем лице его улыбка производила жуткое впечатление.
– Эдд, поцелуй меня.
– Не время, бэби. Сначала уберем трупы, а уж потом займемся любовью. Ты увидишь, что даже Коллензу далеко до меня в этом виде спорта.
Глория положила руки на плечи Дикса.
– Я люблю тебя. Все будет хорошо. Главное – добраться до Парижа.
– О'кей, о'кей, но вначале все же уберем этих придурков.
Глория сняла руки с плеч Дикса и ухватила тело Луиса за правую ногу. Дикс тут же взялся за левую.
– Затащим в сарай, – сказал он.
Я наблюдал, как они волокли труп в сарай. Затем вытащил платок и вытер вспотевшее лицо. Да, дело обернулось совершенно иначе, чем я предполагал. Я вытащил револьвер Берни. Мне нельзя было промахнуться.
Через несколько минут парочка уже волокла в сарай тушу Джо. Передвигались они медленно, оставляя на траве широкую красную полосу. Едва они скрылись в сарае, я вскочил и перебежал за дом. Следующий акт драмы должен был состояться в доме, и я хотел присутствовать при этом. Окна были открыты, так что я мог все слышать. Вскоре Глория и Дикс вошли в дом.
– Эдди, все же я беспокоюсь. Не лучше ли уйти отсюда? Мне не дает покоя мысль о том, что Берни остался живым. Вдруг он смог позвонить?
– Согласен. Спрячемся до темноты в лесу. Я хочу выпить виски. Все будет в порядке.
Последовало непродолжительное молчание. Затем я услышал голос Дикса:
– Чемодан с алмазами в комнате на втором этаже. Я сейчас принесу его.
Я услышал шаги Дикса на лестнице. Глория стояла в коридоре спиной ко мне. Я затаился возле стены, выжидая.
Через пару минут послышались грязные ругательства Дикса. Он кубарем скатился по ступенькам и ногой распахнул дверь.
– Что случилось, Эдди?
– Чемодана нигде нет!
– Не может быть!
– Пойди и посмотри сама.
Глория вернулась через несколько минут.
– Может быть, он где-то внизу?
Они перерыли дом сверху донизу, но ничего не нашли.
Дикса буквально трясло от злобы.
– Где же чемодан? – то и дело орал он.
– Может, он в сарае?
– Пойдем посмотрим.
Они вышли из дома и направились в сарай. Я затаился в траве, наблюдая за ними. В сарае они пробыли недолго. Я был очень доволен тем, что сделал.
Лицо Дикса исказила злобная гримаса. Он наблюдал за тем, как Глория обшаривает все пристройки фермы. Вскоре она вернулась к Диксу.
– Чемодана нигде нет!
– Ищи, Глория. Это в твоих интересах.
– О чем ты, Эдди?
Голос Дикса вдруг стал на удивление спокойным:
– Где ты его спрятала, бэби?
Глория побледнела.
– Спрятала? У тебя что, Дикс, крыша поехала?
– А разве не так? Меня не проведешь. Ты уже все обговорила с Томом, шлюха. Я помог тебе избавиться от ребят, а теперь ты намереваешься удрать от меня, прихватив алмазы. Пока я спал, ты перепрятала чемодан. Ах ты, чертово отродье! Говори, где он?