Скульпторша - Уолтерс Майнет (читаем книги онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗
Затем она аккуратно отодвинула фотографии на угол стола и принялась копаться в сумке, с которой только что ходила в магазин. Вскоре она извлекла кисточку для рисования и три тюбика с красками. Время от времени она посматривала на фотографии дочери и улыбалась.
— Надо было давно проявить эту пленку, — доверительно сообщила она Миссис Антробус, которая счастливо устроилась на коленях у хозяйки. Та истерзанная тряпичная кукла, снимки которой в свое время напечатали все газеты, вовсе не была Алисой. Алиса — вот она, та, которая на этих фотографиях.
Через два часа раздался телефонный звонок, и Роз услышала бодрый голос Айрис.
— Полицейские теперь угрожают Джерри и пугают различными неприятностями, если он не расскажет им, где скрывается его так называемый клиент, — сообщила она. — У них есть уже ордер на арест этого человека. Как тебе только удается отыскивать таких типчиков? Когда же, наконец, ты найдешь себе порядочного кавалера, ну, вроде Джерри, что ли? — в отчаянии произнесла подруга. — Такого, который не избивает женщин и не впутывает их в темные делишки.
— Я все понимаю, — попыталась успокоить Айрис журналистка. — Беда в том, что приличных ухажеров давно расхватали. Кстати, они не сказали, в чем именно обвиняется Хэл?
— Это не одно обвинение, а сразу целый букет. Поджог, сопротивление аресту, причинение вреда здоровью людей. Кроме того, он умудрился скрыться с места преступления. В общем, грехов у него вагон и маленькая тележка. Если он свяжется с тобой, можешь мне об этом не сообщать. Джерри чувствует себя так, будто познакомился с Джеком Потрошителем, и теперь упорно скрывает его местонахождение. Если он узнает, что мне кое-что известно о твоем любимом, его хватит удар.
— Я тебе обещаю, — улыбнулась Роз. — Буду молчать, как мертвая.
Айрис немного помолчала, после чего заговорила снова.
— Может быть, тебе лучше бросать трубку, когда он будет звонить? Один человек, благодаря ему, сейчас находится в больнице с ожогами лица и сломанной челюстью. Кажется, это один из сотрудников полиции. Когда же они приехали, чтобы арестовать его, он попытался поджечь ресторан. Мне кажется, это очень опасный человек.
— Наверное, ты права, — медленно проговорила Роз, путаясь в догадках относительно того, что же могло произойти в «Браконьере» после ее отъезда. — Но у него такая замечательная задница! По-моему, мне здорово повезло!
— Свинья!
Роз рассмеялась.
— Поблагодари Джерри от моего имени. Я очень ему признательна за старания, хотя ты этого, наверное, не одобряешь.
Роз решила спать в гостиной, чтобы, в случае чего, сразу поднять трубку телефона. Ей подумалось, что Хэл не захочет доверяться автоответчику.
Но телефон в ту ночь так и не зазвонил. Более того, он упорно молчал все выходные.
ГЛАВА 16
В понедельник утром, снова поддавшись черной меланхолии, Роз в отвратительном расположении духа отправилась в «Бельведер». Там она снова встретилась с хозяйкой гостиницы и выложила перед ней фотографию мужчины.
— Скажите, это и есть мистер Льюис? — поинтересовалась журналистка.
Женщина любезно улыбнулась и, достав очки, принялась изучать снимок. Через некоторое время она, словно извиняясь, покачала головой.
— Нет, дорогая, это совершенно другой человек.
— А теперь? — Она приложила к снимку кусок целлофана и расправила его.
— Боже мой! Это невероятно! Ну, да, это и есть тот самый мистер Льюис.
— Да, это он, старый ловелас, — кивнула Марни и прищурилась. — Совсем несимпатичный и неэффектный мужчина. Что в нем нашла молоденькая девушка?
— Понятия не имею. Может быть, она была слепо влюблена в него?
— А кто он такой?
— Психопат, — коротко пояснила Роз.
От неожиданности Марни присвистнула.
— Будьте с ним поосторожнее.
— Разумеется.
— Вы уверены, что не хотите назвать мне его имени? Вдруг вас потом тоже найдут на кухне, всю изрубленную на кусочки? — Она с любопытством посмотрела на журналистку, решая про себя, нельзя ли тут как-нибудь поживиться.
Роз поняла этот красноречивый взгляд.
— Нет, спасибо, — ответила она. — Дело в том, что эту информацию мне пока не хотелось бы разглашать. Я не думаю, что ему понравится узнать, что я подобралась к нему близко.
— Я не собираюсь никому рассказывать, — обиженно надула губы Марни, оскорбленная в лучших чувствах.
— Вы и не станете, если я не дам вам повода и не стану вас искушать, — заверила ее Роз, убирая фотографию в сумочку. — Да и с моей стороны это было бы весьма безответственно. Вы ведь в свое время являлись свидетельницей. Поэтому он точно так же может явиться за вами, чтобы вас раскромсать на маленькие кусочки. — Она холодно улыбнулась. — Мне очень бы не хотелось знать, что в этом случае я хоть в чем-то виновата.
Роз вернулась в машину и некоторое время просидела за рулем не шевелясь. Сейчас ей как никогда требовалась помощь своего личного бывшего полицейского, который помог бы пройти через лабиринт юридических процедур. Сама она выступала в роли новичка-любителя, а потому могла что-нибудь перепутать в самом начале и запороть возможный судебный процесс. И что тогда будет с Олив? Очевидно, ей так и придется всю жизнь влачить жалкое существование в тюрьме. Ее приговор может быть пересмотрен только в том случае, если будет осужден кто-то другой. Без этого потребуются годы, чтобы Министерство внутренних дел созрело для того, чтобы решиться на пересмотр дела. Ответственность за проведение подобного процесса могла напугать кого угодно.
И хотя она сама не хотела признаваться себе в этом, все же Роз понимала: ей не хватит храбрости писать книгу об Олив, пока ее любовник-психопат остается на свободе. Как бы она ни пыталась выкинуть из головы образы изуродованных тел Гвен и Эмбер, ничего у нее не получалось.
Она со злостью ударила кулаками по рулю. Где ты, Хоксли? Негодяй! Я всегда приходила к тебе на помощь!
Грэм Дидз, которого когда-то нанимали адвокатом Олив, вошел в свой кабинет после долгого рабочего дня, проведенного в суде, и тут же нахмурился, увидев Роз. Он долго смотрел на свои часы, как бы давая женщине понять, что ему некогда.
— Я очень спешу, мисс Лей, — коротко пояснил Дидз.
Она вздохнула и поднялась со стула, на котором ей пришлось сидеть довольно долго.
— Пять минут, — попросила она. — Я ждала вас два часа.
— Простите. Не могу. У меня сегодня будут гости, и я обещал жене, что не задержусь. — Он открыл дверь кабинета и зашел внутрь. — Позвоните мне в рабочее время, и мы договоримся о точном времени встречи. Следующие три дня я занят в суде, но к концу недели надеюсь немного освободиться. — Он приготовился попрощаться с журналисткой.
Однако она вовремя подскочила и плечом уперлась в дверной косяк, не позволяя Дидзу закрыть дверь.
— У Олив все же был любовник, — сообщила она новость. — Я знаю, кто это, и у меня даже есть его фотография. Его опознали два свидетеля: одна из них владеет гостиницей, куда он приезжал вместе с Олив в течение всего лета как раз перед убийствами. Кроме того, у меня есть свидетельница, которая может подтвердить, что Олив делала аборт. Судя по числам, о которых она говорила, получается, что если бы Олив пришлось рожать, то ребенок бы появился как раз тогда, когда произошли убийства. Я выяснила, что два человека — Роберт Мартин и отец одной из подруг Олив, совершенно независимо один от другого, заявили полиции, что Олив не могла убить собственную сестру. Они предложили одну и ту же версию: будто Гвен, которая не любила Эмбер, убила свою младшую дочь, а уже потом якобы Олив убила Гвен. Я понимаю, что результаты судебной экспертизы опровергают эту теорию. Но все это указывает лишь на то, что уже тогда у разных людей возникали всяческие сомнения в виновности Олив, о которых вы, вероятно, вообще не были предупреждены. — Заметив нетерпение на лице адвоката, она поспешила продолжить: — У меня есть множество причин полагать, что ночью перед убийствами Олив не было в доме. Ну, хотя бы потому, что это был канун ее дня рождения. Кроме того, есть основания думать, что убийства Гвен и Эмбер были совершены раньше того времени, о котором говорит сама Олив в своем заявлении. Я считаю, что Олив вернулась домой утром или днем девятого числа, обнаружила трупы на кухне и догадалась, что во всем виноват ее любовник. Ее так потрясло случившееся, что она, в приступе раскаяния, взяла всю вину на себя. Я считаю, что она не была уверена в себе, испытывала серьезные переживания и не знала, что с ней будет дальше и как себя вести теперь, когда у нее отняли мать — единственную опору в жизни.