Это мужское дело ( «Игра без правил») - Чейз Джеймс Хедли (библиотека книг .TXT) 📗
В спальне горел свет. Анни сидела на постели с распущенными волосами. Глаза у нее были серьезные и заплаканные.
— Вот я и вернулся.
— Да, Гарри.
— Понравился тебе фильм?
— Так себе.
Я чувствовал себя властелином мира. Погоди, крошка, сейчас ты перестанешь глядеть на меня такими осуждающими глазами.
— Мне надо покаяться, Анни.
— Может, завтра? Ты, наверное, устал.
— Сегодня мне звонили не клиенты. Я солгал. Она спокойно кивнула.
— Я это знаю, Гарри.
— Знаешь?!
Это заявление испортило мне сюрприз.
— Откуда ты узнала?
— Неважно.
— Ты напрасно думаешь всякие гадости, слышишь, Анни! Я просто не хотел говорить заранее, чтобы не спугнуть удачу. Кто знает, ведь могло ничего не получиться…
Анни все еще тревожно смотрела на меня, но уже не так испуганно.
— Не понимаю, о чем ты?
— Разумеется, не понимаешь. Я уже тебе говорил, что придумаю что-нибудь, что поможет нам выпутаться из долгов. И я придумал. Здесь есть одна компания, которая занимается телевизионными установками. И, когда я ремонтировал тормоза одному клиенту, тот пообещал поговорить обо мне. Вчера я пошел покупать лампы и вновь встретился с ним. Сперва он был несговорчив, но в конце концов согласился. А сегодня он позвонил мне — это был его звонок, — вот что значит слегка выпить: слова из меня лились рекой, — теперь, если он согласится, то мы будем получать пятьдесят фунтов в неделю. Только подумать, пятьдесят фунтов! Теперь ты сможешь купить себе такие брюки, какие только захочешь.
Она по-детски всплеснула руками:
— Ах, Гарри, как ты меня сегодня напугал! Но теперь все в порядке. Я так рада за тебя, ты у меня такой умный! У нас все будет хорошо, пока мы вместе.
Глава 6
Когда я уже отчаялся его увидеть, он появился в дверях гаража за рулем своего голубого с красным «кадиллака». Я все утро чувствовал себя как на раскаленной сковородке, дрожа от возбуждения. Я даже переоделся в свой лучший костюм.
Дикс сидел за рулем, небрежно положив руки на баранку. Рядом с ним располагался Берри. Галстук Дикса, яркий, словно тропическая бабочка, казался неуместным в полумраке гаража, впрочем, он вообще был ни к месту. На Берри был серый пиджак и мягкая шляпа, надвинутая на лоб.
Вся эта компания казалась сошедшей с экрана гангстерского фильма. Манера резко открывать двери, выскакивать из автомобиля, щурить глаза — ни дать, ни взять, шайка отставных гангстеров на пикнике. Чистый Голливуд!
— Эй, там, салют! — Дикс стоял как монумент нахальства, держа руки в карманах. — А розетки здесь есть?
— Да, десять штук.
— Но тут темновато.
— Мы пользуемся переносными лампами, когда ремонтируем машины, но если нужен большой свет, то это можно устроить.
— Ну, мы тут потолкаемся и посмотрим что к чему, а потом зайдем в контору, ясно?
Немного разочарованный, я прошел в свою конторку и уселся за стол. В это время Анни, разодетая в свое лучшее платье, просунула голову в дверь с сияющим личиком.
— Они уже приехали?
— Да, вот их машина. Хороша, не правда ли? Она стала их разглядывать.
— Но он не выглядит деловым человеком.
— Он американец, а они все такие.
— Уж лучше бы он выглядел посолиднее. А кто тот, другой?
— Один из друзей, вероятно. Его зовут Берри, и больше я о нем ничего не знаю.
Анни отошла от двери, глаза у нее потухли. Ей явно было не по себе.
— А ты уверен, что они честные люди?
— Господи, что за вопрос!
— Есть в них что-то такое…
— Дорогая, оставь. Это — занятие для мужчин. Я ведь не пристаю к тебе с советами в твоих делах. И набиваться к ним в друзья не хочу. Это — бизнес и ничего больше.
Я взял ее за плечи и подтолкнул к двери.
— Иди наверх. Ты говоришь о них, как будто они жулики.
— Но, Гарри, ты же можешь не связываться с ними, а? Давай мы все обсудим…
Я чуть грубовато вытолкнул ее на улицу. Избавившись от Анни, я подошел к окну и стал внимательно наблюдать за Диксом и Берри, стоявшими у входа в гараж. Анни, разумеется, была права, эти люди не внушали доверия.
Вспомнил я и тех девиц на вечеринке у Глории. Не совсем они шлюхи с панели, но весьма близки к этому. Зачем только Глория связалась с этими девицами? Может быть, их привел Дикс, как и своих мужчин?
Повернувшись к дверям, я увидел Дикса, входившего в контору со своей наглой и развязной улыбкой. Он тут же бесцеремонно заявил:
— Да, тут у тебя, дружок, как в норе у братца кролика.
— А почему здесь должно быть лучше?
— Ну, не сердись, друг. Он уселся на стул верхом, достал пачку сигарет, дал мне закурить и закурил сам.
— Ну, что вы решили?
— Садись, приятель, и мы потолкуем. У меня тревожно застучало сердце. 50 фунтов ! Я уже прикидывал, что купить в первую очередь, а что подождет.
— Я говорил, что собираюсь устроить здесь склад и взять в аренду помещение. Я все обдумал и вижу, что ничего не получится. Нам потребуется полгода или больше, чтобы все устроить.
— Я не могу так долго ждать. Я рассчитывал на эти деньги. Будем считать, что у нас ничего не получилось.
— Я не собираюсь ставить вопрос именно так. Я хочу снять в аренду часть помещения и платить за аренду 15 фунтов в неделю. — Он пододвинул к себе пепельницу и стряхнул в нее пепел. — Как это предложение, устраивает?
Я уставился на него:
— Почему вы хотите снять помещение, если склад будет лишь через год?
— Видишь ли, приятель, наше основное бюро находится далеко, и мне это очень неудобно. Я хочу устроить здесь маленькое бюро в порядке эксперимента. Это будет экономить мне время и поможет выпутаться тебе. 15 долларов в неделю устраивает?
— Да. Какая площадь вам нужна?
— Пойдем покажу. Мне нужен участок с окном и еще тридцать футов вглубь.
— Это не совсем удобно. Вам лучше бы устроиться в задней части гаража, а здесь будут проезжать машины и будут вам мешать, и вы мне тоже будете мешать.
— Мне нужно будет быть как можно ближе к улице, — покачал головой Дикс. — Наша установка будет проверять устойчивость изображения в условиях движения. Мне нужно как можно больше машин. Я плачу 15 фунтов, хотя обычно ты не получил бы и пяти за эту дыру. Так что подумай.
Он был прав. Моя обычная такса составляла пять фунтов, включая налоги и плату за свет. Конечно, получить 15 фунтов после того, как планировал 50, не очень-то хорошо, но гораздо хуже было бы не получить ничего.
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Нет, это для специалистов. Тут будут работать Берри и Льюис.
Мне вдруг стало не по себе, я стал подозрительно посматривать на Дикса. Тот сразу понял, что здесь он перебрал.
— Если тебе не нравится, приятель, то можешь не соглашаться. Я плачу 15 в месяц и могу хоть на голове тут стоять. Это мой бизнес, ясно? Хочешь ты этим заниматься? Да или нет?
Я колебался. Имея 15 фунтов в месяц, можно было уплатить долг Биллу и удовлетворить самых настойчивых кредиторов. А если Берри и Льюис начнут здесь шалить, то можно с этим и покончить. Хозяин-то здесь я.
Лицо этого человека стало очень странным, когда я сказал, что согласен: смесь затаенного триумфа и радостного ожидания.
— И потом еще одно: мне не нужна реклама. Это пока секрет, чем мы тут будем заниматься. А те, кто будет совать свой нос, куда не следует, пусть пеняют на себя. Головы сверну! После я привезу сюда электрооборудование, станок и светильники.
— Вам нужна электроэнергия? Он успокаивающе ухмыльнулся:
— Пришлешь мне счет, приятель. Я сам буду платить. Хочешь получить деньги вперед?
— Можно и в пятницу.
Дикс достал из кармана пачку банкнот величиной с кулак и отделил три бумажки по пять фунтов. — Положи это в твой шкафчик и не плати за это налог. Твоей бумажки мне не надо. Зачем она мне? Я все равно не плачу дважды.
— Спасибо.
Я прошел вместе с Диксом к выходу, где Берри уже отметил мелом нужное им место. При нашем появлении он начал вопросительно коситься на Дикса.