Женщина в озере (Сборник) - Старк Ричард Уэстлейк (читать книги онлайн полностью без регистрации .txt, .fb2) 📗
— Да,— грустно подтвердил Чарли.— Разбираю бесчисленные тяжбы Тэрлоу и финансовые дела компании. Конечно, мать Сэлли попытается принести нам максимально возможные неприятности, если мы поступим наперекор ей. Я бы нашел какую-нибудь работу, пускай и невыгодную. Но Сэлли не согласна.
— Да,— кивнула Сэлли,— я не хочу портить твою жизнь, Чарли.— Губы ее дрожали, а Чарли имел жалкий вид.— Вы будете презирать меня, мистер Квин, за то, что я сейчас скажу. Моя мать старая женщина, старая и больная. Доктор Иннис не в состоянии помочь ей. К тому же она вообще никого не слушается. Мать умрет очень скоро, мистер Квин. Счет идет на недели, а может, и на дни. Таково мнение доктора Инниса. И что, по-вашему, я должна думать о будущем? — В ее прекрасных юных глазах появились слезы.
Эллери вновь пришло в голову, что жизнь отнюдь не конфетка и не лепестки розы и что гораздо больше достается в ней женщинам, чем мужчинам.
— Порой мне кажется,— презрительно бросила Сэлли,— что мужчины понятия не имеют о настоящей любви.— Она улыбнулась и погладила Чарли по голове.— Ты же просто младенец.
Чарли нахмурился.
Все помолчали.
— Когда мать умрет,— снова заговорила Сэлли,— Чарли, я, мой отец и близнецы — все наконец освободятся. Мы всю жизнь прожили в тюрьме... в каком-то сумасшедшем доме. Сегодня вы поймете, мистер Квин, что я имею в виду... А потом мы станем свободными, возьмем себе имя Брент и будем людьми, а не животными из зверинца. Кстати, Тэрлоу просто ненавидит эту фамилию.
— И ваша мать обо всем знает,— пробормотал Эллери.
— По-моему, догадывается.— Сэлли сжала руку Пакстона.— Чарли, останься здесь и позволь мне уйти.
— Зачем? — испуганно спросил молодой человек.
— Это необходимо, дурачок. Не нужно, чтобы подозрения матери подтверждались.
— Похоже, они владеют восьмым чудом света,— заметил Эллери, когда они прошли за ворота.
Высокий забор в мавританском стиле загораживал громадный особняк. Здание соседствовало с Риверсайд-драйв и рекой Гудзон. Пространство между воротами и домом заполняла буйная зелень. По центру двора громоздилась гигантская бронзовая скульптура в два человеческих роста, похожая на слона. Это был полуботинок, полуботинок из бронзы, шнурки, тоже бронзовые, свисали до земли.
Над ним неоновые трубки свивались в слова:
«Обувь Поттсов — обувь Америки. 3.99. Всюду».
Глава 4
«...Вот и давала им бульон без хлеба...»
— Время до обеда еще есть,— тихонько сказал Чарли, но стены холла усилили его голос громким эхом.— Если вы хотите вникнуть в здешнюю атмосферу, я к вашим услугам.
Эллери удивленно оглядывался. Пожалуй, это был самый странный дом в Нью-Йорке. Он не имел определенного стиля, скорее тут присутствовали стили самые разные: мавританский, готический и еще какие-то.
У дверей стояли рыцари, стены украшали фрески. Скульптуры и статуэтки попадались на каждом шагу.
— Буду вам признателен, Чарли, если до обеда вы успеете познакомить меня со здешними обитателями.
— Не представляю себе человека, мечтающего повстречаться с Поттсами без крайней необходимости. Вы единственное исключение. Кого из Поттсов мы вспугнем первым?
Лестница парадного крыльца заканчивалась довольно широкой площадкой, От нее во все стороны разбегались дорожки.
Чарли направился к угловому, узкому и тесному, входу в башню.
— Что-то я не заметил этой колокольни снаружи. Почему, Чарли?
— Особенность сооружения. Фасад башни обращен во двор и потому не виден с улицы.
— И что там находится?
— Обитель Луэллы.
Чарли постучал в дверь со стеклянным окошком, забранным решеткой. В окошке показалось женское лицо. Женщина, узнав Пакстона, щелкнула замком. Дверь открылась.
Луэлла Поттс была не просто худой. Более высохшей фигуры Эллери не встречал и в морге. Женщина выглядела чрезвычайно опустившейся. Ее седые растрепанные волосы патлами свисали на шею и лезли в глаза. Последние же ничем не отличались от материнских. На ней болтался лабораторный халат. «Она без чулок»,— отметил про себя Эллери, рассматривая расширенные вены.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Лаборатория была круглой, на столах царил изумительный беспорядок. Всюду валялись реторты, колбы, бунзеновские горелки, бутылки, провода, приборы. Многие из предметов Эллери видел впервые.
— Квин? — Голос у нее был таким же тощим, как и она сама.— Вы. из «Мульквин дженерал лейборагриз?»
— Нет, мисс Поттс,— напряженно ответил Эллери.
— Понимаете, они ждут моего изобретения. Они, конечно, воры. Но я осторожна. Однако простите меня теперь. Я проделываю очень важный эксперимент, его нужно закончить до обеда.
— Не напоминает ли она вам сумасшедшего ученого из «Тайны Кримсона»? — спросил Чарли, когда они отошли от двери башни.
— А что она изобретает?
— Новые пластики для использования в производстве обуви,— сухо ответил Чарли.— Считает, что ее материал будет практически вечным. Люди, купившие такую обувь один раз, смогут носить ее всю жизнь.
— Но это же гибель для «Поттс шу».
— Конечно. А разве другого можно ожидать от Поттсов? Пойдемте, я познакомлю вас с Горацием.
Они снова очутились в холле. Чарли повел Эллери к высокой французской двери.
— Дом выстроен в форме буквы «П»,— пояснил он.— Внутри этого сооружения расположен двор и жилище Горация. По проекту каждый придумал себе что хотел, а архитектор уже соединил все вместе. А вон там живут Стив и майор.
— Отец Сэлли и его приятель?
Это были два краснощеких пожилых человека, на вид совершенно нормальных. Они устроились в небольшой библиотеке возле холла. Между ними стояли шашки. Дверь в задней стене библиотеки вела на крышу террасы.
Два молодых человека приблизились к игрокам. Один из стариков — светловолосый, с добрыми глазами и пушистыми усами — поднял голову и, узнав Чарли, сказал:
— Чарли, мой мальчик,— он улыбнулся,— рад тебя видеть... Майор, подожди минутку, сейчас моя очередь.
— Ну так ходи быстрее,— раздраженно буркнул майор,— а то мы до ночи не закончим.
Пакстон представил Квина, они немного поболтали, и Чарли с Эллери удалились, оставив партнеров продолжать игру.
— Они сражаются в шашки круглосуточно,— усмехнулся Чарли.— Дружески настроенные враги. Гоч — человек немного странный, властный безбожник, любит крепкие напитки.
Они снова вышли в холл и через террасу направились к домику, окруженному зеленью. Он походил на раскрашенную коробку конфет.
— Это коттедж Горация,— пояснил Чарли.
— Коттедж? — удивился Эллери.— И в нем кто-то живет? Это не мираж?
— Конечно нет.
— Тогда я знаю, кто его разукрасил,— заявил Эллери.— Уолт Дисней.
Домик и вправду был сказочным. Сверху его венчали маленькие витые башенки, парадная дверь являла собой золотую арфу, несимметричные окна тоже имели форму арф. В основном домик был розовым. Одна башенка походила на свеклу, свеклу бирюзового цвета. Дым, поднимавшийся из миниатюрной трубы, был зеленым. Эллери протер глаза. Но когда снова взглянул на трубу, дым по-прежнему зеленел на фоне неба,
— Вы не верите своим глазам? — усмехнулся Чарли.— Гораций подкладывает какие-то химикаты в огонь и получается такой цвет.
— Но зачем?..
— Он говорит, что зеленый дым гораздо забавнее.
— Настоящая страна Оз[4],— восхищенно пробормотал Эллери.— Пойдем побыстрее. Я должен видеть хозяина.
Дверь им открыл здоровенный высокий человек с рыжими волосами, которые стояли торчком, словно их владельца кто-то напугал. На носу его красовались золотые очки. Он сразу кого-то напомнил Эллери, но кого, тот никак не мог сообразить. Наконец его осенило. Санта Клаус! Гораций Поттс был копией Санта Клауса, только без бороды.
— Чарли! — рявкнул Гораций, хватая адвоката за руку так резко, что тот едва удержался на ногах.— А кто сей джентльмен?
— Эллери Квин — Гораций Поттс.
Рука Эллери немедленно попала в дьявольские тиски. Поистине хозяин домика обладал гигантской силой, которую не умел сдерживать.