Зов Халидона - Ладлэм Роберт (читать книги полные .txt) 📗
– Какая форма была на этом парне?
– Не знаю. Я не старался запомнить. Униформа, тем более в чужой стране, всегда кажется одинаковой.
– Дальше.
– Крафт предложил выпить. Я сказал, что не могу, но он настаивал, сцену я устраивать не хотел, а вы все не появлялись. Теперь вы понимаете, почему я согласился?
– Не имеет значения. Дальше.
– Мы поднялись в тот зал наверху… Ну, из которого еще летное поле видно, как он называется…
– Обозрения.
– Что?
– Он называется «зал обозрения». Пожалуйста, дальше.
– Да. Я волновался. Я сказал ему, что мне надо получить мой собственный багаж и что все будут беспокоиться. Мне очень не хотелось, чтобы вы искали, куда я делся… особенно при таких обстоятельствах.
Фергюсон отпил еще глоток. Маколиф подавил раздражение и ровно произнес:
– Думаю, пора переходить к делу, Джимбо-чел.
– Надеюсь, эта кличка ко мне не прилипнет. Паскудный вечер был вчера.
– Этот может оказаться еще хуже, если ты не продолжишь.
– Да, я понимаю… Крафт сказал, что вы задержитесь в таможне как минимум на час, а остальным сообщили, что я занялся фотографированием и сам доберусь до «Кортле». Все это было очень странно. Потом он резко сменил тему. Он заговорил о фонде. Он сказал, что они сейчас на волосок от решения главной проблемы в технологии обработки волокон баракоа и что все это благодаря моей работе. И по причинам юридического и морального характера они бы очень хотели, чтобы я вернулся в Фонд Крафта. И что мне полагается процент от прибыли… Вы понимаете, что это означает?
– Если это все, что ты собирался мне сказать, можешь начинать работать на них с сегодняшнего дня.
– Миллионы! – продолжил Фергюсон, не реагируя на реплику Алекса. – Настоящие миллионы долларов… Конечно, не сразу, через несколько лет. У меня никогда не было денег. Вечно с дырой в кармане. Мне пришлось залезть в долги, чтобы купить это оборудование, об этом вам известно?
– Догадывался. Но теперь с этим покончено. Теперь ты работаешь на Крафта.
– Нет. Еще нет. В том-то и весь фокус. Только после окончания этой экспедиции. Я обязан остаться в экспедиции, и остаться рядом с вами. – Фергюсон прикончил свой ром и оглянулся в поисках официанта.
– Просто остаться в экспедиции? Со мной? Кажется, ты чего-то недоговариваешь.
– Да. Вы правы. – Молодой человек опустил голову. – Крафт сказал, что это не причинит вреда. Абсолютно. Просто они хотят знать, с кем из правительства вы контактируете. То есть они хотят знать все ваши контакты, но поскольку практически все, с кем вы имеете дело, – члены правительства, то так оно и выходит. Я должен вести журнал, просто дневник, вот и все. – Фергюсон с надеждой заглянул в глаза Алексу. – Вы согласны? Это правда не причинит вреда?
Маколиф не отвел взгляд.
– Поэтому ты и побежал за мной утром?
– Да, но я не думал, что так получится. Крафт предложил мне только крутиться возле вас, напрашиваться с помощью, когда вы отправляетесь куда-нибудь по делам экспедиции, вот и все. Он сказал, что я по характеру болтлив и любопытен до неприличия, это будет воспринято нормально.
– Два ноль в пользу Крафта.
– Что?
– Да так, одно американское выражение. Тем не менее ты следил за мной!
– Я не хотел. Я звонил в ваш номер несколько раз, но никто не отвечал. Тогда я позвонил Элисон. Простите. Мне показалось, что она чем-то огорчена.
– Что она сказала?
– Кажется, что она слышала, как вы несколько минут назад вышли из номера. Я побежал вниз. Но и там вас не было. На улице я увидел, как вы садились в такси. Мне пришлось взять другое…
Маколиф отставил стакан.
– Почему ты не подошел ко мне в парке? Я тебя увидел, а ты отвернулся.
– Мне стало стыдно… И я испугался. То есть, я хочу сказать, вместо того чтобы попроситься пойти с вами, я стал просто следить.
– А что это за игра в пьяного вчера вечером?
Фергюсон глубоко и судорожно вздохнул.
– Когда я приехал в отель, я поинтересовался, прибыл ли ваш багаж. И мне сказали, что нет. Я запаниковал… Понимаете, перед тем как мы распрощались, Крафт сказал мне о ваших чемоданах…
– О «жучке»?
– О чем? – Через мгновение до Фергюсона дошло, и он едва удержался от крика. – Нет! Не может этого быть! Клянусь вам, ничего подобного! Боже, какой ужас. – Потом он сделал паузу и уже спокойнее закончил: – Да, пожалуй, в этом есть смысл…
Такую реакцию невозможно отрепетировать, подумал Алекс. Это был просто взрыв негодования.
– Ну так что о чемоданах?
– О чем?.. Ах да, Крафт. Под самый конец нашей беседы он вдруг сказал, что они хотят проверить ваш багаж. Проверить, и только. Он же предложил мне сказать, если кто-нибудь спросит, что инициатива с запиской принадлежит мне самому. Что я увидел ваши затруднения и решил помочь. Он уверил меня, что беспокоиться не о чем, багаж привезут в отель. Но когда я спросил, его не оказалось…
– Поэтому ты решил притвориться в стельку пьяным.
– Ну да. Я сообразил, что вы узнаете о записке, найдете меня, и, если багаж пропал окончательно, мне несдобровать. Вся ответственность ляжет на меня… А ведь это не совсем справедливо по отношению к человеку, который хотел помочь вам. Я действительно хотел помочь!
– У тебя слишком живое воображение, Джимбо-чел. Я бы даже сказал – изощренное.
– Возможно. Но вы не рассердились, правда? Ведь мы сидим здесь, и ничего не изменилось. Смешно. Ничего не изменилось.
– Ничего не изменилось? Что ты этим хочешь сказать?
Фергюсон нервно улыбнулся.
– Ну… Я же с вами.
– Я думаю, кое-что все же изменилось, и весьма основательно. Ты рассказал мне о Крафте.
– Да, но я с самого утра запланировал это сделать, так или иначе. Крафт никогда об этом не узнает, да и нет у него такой возможности. Я просто буду с вами. И я отдам вам часть денег, которые получу. Обещаю вам. Хотите, напишу расписку. У меня никогда не было денег. А это такая замечательная перспектива. Вы согласны со мной, правда?
Глава 11
Он расстался с Фергюсоном в «Девон-Хаусе» и взял такси в район Старого Кингстона. В данный момент Маколифу было наплевать, следит за ним кто-нибудь или нет. Необходимо было привести в порядок свои мысли. Тем более что он никуда пока не собирался.
Он принял предложение Фергюсона при одном простом условии. Их сотрудничество становится улицей с двухсторонним движением. Юный ботаник может вести свой журнал, записывая туда все имена, которые Алекс сочтет возможным сообщить, и будет держать Маколифа в курсе всех вопросов, интересующих Крафта.
Он взглянул на дорожные указатели. В данный момент такси подъехало к углу улиц Тауэр и Мэттью. Это в двух кварталах от гавани. Он увидел неподалеку телефон-автомат, попросил остановиться, расплатился и вышел. Хорошо, если бы телефон оказался исправным.
Алексу повезло.
Он дозвонился до гостиницы и поинтересовался, не зарегистрировался ли Сэм Такер.
– Нет, мистер Маколиф. Мы проверяли список брони несколько минут назад. Контрольное время пятнадцать часов.
– Сохраните за ним номер. Он оплачен.
– Боюсь, что нет, сэр. В тех инструкциях, которые мы получили, сказано только, что вы ответственное лицо. И мы стараемся быть вам полезны.
– Вы очень любезны. И тем не менее сохраните бронь. Есть ли какие-нибудь сообщения для меня?
– Одну минуточку, сэр, я посмотрю.
Алекс подумал о Такере. Он, конечно, не так волновался об исчезновении Сэма, как Роберт Хэнли. Но все-таки где его черти носят? Для Сэма были характерны подобные выходки – он иногда внезапно срывался на несколько дней в какие-нибудь дикие места… Однажды в Австралии Сэм провел четыре недели в глухой деревушке аборигенов, каждый день мотаясь на работу в Кимберли за двадцать шесть миль на «Лендровере». Старина Так всегда искал чего-нибудь особенного, как правило, интересуясь народными традициями и образом жизни во всех странах, куда его заносила судьба. Но в Кингстоне он уже почти исчерпал лимит времени.