Петля «Анаконды» - Вудс Стюарт (полные книги txt) 📗
— Что?
— "Санта-Мария". Катер, на котором был Пират.
На секунду катер исчез за зданиями, потом Блуи свернул в боковую улицу по направлению к морю. Они вновь увидели воду. Перед ними лежала гавань, открытая к Востоку, но закрытая длинным мысом, смотрящим на Север. На якоре качались самые разные суда, некоторые из которых казались очень быстроходными.
— Многие из них перевозят контрабанду, — сказал Блуи, подгоняя машину к краю дороги и припарковываясь. — Они забирают тюки с «травкой» с больших судов, которые ждут на рейде. — Он вытащил из своего багажа новый бинокль. — Взгляни.
Дрожа всем телом, Кэт поднес бинокль к глазам. Неужели им так сразу повезло? Катер резко попал в фокус, и сразу же Кэт увидел человека, который, сидя в рыбацком кресле на корме, курил сигару. Это был, как показалось Кэту, англосакс, седой, немногим за пятьдесят. Лицо незнакомое. Кэт медленно осмотрел весь катер с кормы до носа. Что-то в нем было не то, но что — он не мог понять. Кэт закрыл глаза и снова представил ту картину: катер приближался к «Кэтберд» с правого борта; его название «Санта-Мария» было четко видно на носовой части... Кэт открыл глаза. Названия не видно, но его можно было изменить. Но здесь что-то еще не так. Шлюпбалки, алюминиевые поручни для приема шлюпки на борт... У «Санта-Марии» не было поручней на корме. Но их можно было поставить позднее... Кэт видел, как ветер начал поворачивать катер к нему кормой. Когда он развернулся, на корме появилось название — «Макс». Разочарование охватило Кэта, но не из-за этого. Ему стала видна рулевая рубка. Рулевое колесо стояло на правой стороне, а он четко помнил, как Пират подходил на «Санта-Марии» левым бортом. Приблизившись, Пират тогда высунул голову над планширами, одновременно вращая штурвалом и сбросив газ.
— Я ошибся, — сказал Кэт. — Этот катер, к тому же, новее. «Санта-Мария» был более ветхим.
— Ты уверен? — спросил Блуи.
— Уверен. Извини за ложную тревогу.
— Да ничего. Это говорит о том, что ты слишком много думаешь об этом. Ты почти спал, когда этот катер бросился тебе в глаза.
Кэт откинулся на подголовник, а Блуи продолжал вести машину. Кэт устал, так как не сомкнул глаз всю ночь в самолете, а теперь, когда возбуждение от увиденного улеглось, у него иссякли силы. Он задремал.
Блуи разбудил его на окраине Риохачи; он остановился у края дороги и снял кобуру с плеча.
— Пора спрятать оружие под пиджак, — сказал он.
Кэт сонно выполнил его указание, натянув легкий летний пиджак, который прикрыл кобуру. Он осмотрелся. Окраинные лачуги уступили место оштукатуренным зданиям с изразцовыми крышами. Открывались магазины, и на улицах наблюдалось движение транспорта, которое для Риохачи могло сойти за время пик.
Блуи направился в центр города, казавшийся странным образом одновременно и сонным, и деловым, и остановился у отеля «Эксельсиор», который совершенно не соответствовал своему пышному названию.
Кэту не понравилось, что Блуи сунул стодолларовую бумажку мальчишке, который взял машину на парковку, и еще одну — другому, который принес багаж.
— Тебе придется довериться мне, приятель, — сказал Блуи, заметив выражение его лица. — Эти люди не настроены оказывать за деньги большие услуги, но, если мы будем щедрыми, не придется по возвращении обнаружить распотрошенную машину, а коридорный при этом не будет делать вид, что ничего не заметил.
Вскоре их устроили в большом угловом номере с видом на море. Была, однако, в этом убогом отеле определенная элегантность, и Кэт не сомневался, что в прежние времена он был более впечатляющим. Приняв ванну, Кэт почувствовал себя очищенным от пыли Гуахиры, а его напряженные мышцы расслабились. Уже больше двенадцати часов они провели в самолете и в машине. Совершенно вымотавшийся Кэт еле добрел до постели и отключился.
Было темно, когда Блуи растолкал его.
— Вставай, приятель, пора ужинать.
Кэт опустил ноги на пол, но тут же сжал голову в ладонях.
— Сколько времени?
— Девятый час. Нам нужно быть за столом через пять минут.
Кэт с трудом начал одеваться.
— Послушай, я бы мог проспать до самого утра. Я, пожалуй, пропущу ужин.
Блуи покачал головой.
— Ужин важен для нас. Мы взглянем на Флорио.
Кэт вместе с Блуи спустился в ресторан «Эксельсиора», который тоже сохранил следы былого великолепия. Смокинг был метрдотелю маловат, но достоинства у последнего было хоть отбавляй. Блуи заказал жареного мяса и бутылку чилийского вина. Пища была лучше, чем ожидал Кэт, и он начал с жадностью есть.
В середине трапезы Блуи толкнул его под столом. Кэт поднял глаза и увидел компанию из восьми человек, которые входили в зал. Явным центром группы был ухоженный латиноамериканец в шикарном кремовом костюме, со множеством золотых украшений.
— Флорио, — вполголоса пояснил Блуи.
Компания уселась за большой стол в углу ресторана и начала просматривать меню. Трое мужчин, сопровождавших Флорио, во всем походили на него, кроме важности, а женщины были смуглы и ярко одеты.
Кэт пытался не глазеть на Флорио, но он никогда раньше не видел торговца наркотиками, если не считать своего сына. Флорио был центром внимания и наслаждался этим, мэтр и обслуживающий персонал раболепно хлопотали вокруг него.
— Поужинал? — спросил Блуи.
Кэт кивнул.
— Наверное, я уже не смогу съесть десерт.
Блуи подозвал мэтра.
— У вас есть «Дом Периньон»?
— Конечно, сеньор. Всегда.
— Пошлите компании Флорио две бутылки с поклоном от меня.
Метрдотель поспешил выполнить заказ.
— Это будет нашей визитной карточкой, — сказал Блуи Кэту. — Теперь пойдем спать.
На следующее утро они завтракали в номере, когда в дверь постучали. Блуи пошел открывать, и там произошел короткий разговор по-испански. Он вернулся к столу.
— Через полчаса у нас встреча с Флорио, — сказал он, намазывая маслом тост. — Оставь здесь пистолет и предоставь мне вести разговор.
В назначенное время они явились в номер-люкс, который занимал Флорио, где их грубо обыскал человек с каменным лицом, которого накануне вечером они также видели в ресторане. Когда он убедился, что гости не вооружены, он провел их в гостиную и указал на кресла. Было ясно, что Флорио сам обставлял номер: мебель тяжелая, со слишком мягкой обивкой, покрытая искусственным бархатом разных ярких оттенков. Одну из стен почти целиком покрывала ужасная большая картина, изображавшая корриду и выполненная переливающимися акриловыми красками. Вскоре появился Флорио в красном шелковом халате. Он расположился на диване напротив них, поглаживая свои усики в стиле Панчо Вильи. Его лицо оказалось одутловатее и бледнее, чем выглядело накануне вечером, и Кэт подумал, не был ли он тогда в макияже.
— А, мистер Холлэнд, — сказал Флорио, расправляя халат и не глядя им прямо в глаза, — я считал, что мы занимаемся разным бизнесом. — Он говорил по-английски с сильным акцентом, но совсем неплохо.
— Я недавно переменил занятие, — ответил Блуи.
— Ах, так, — сказал Флорио, подняв глаза и томно взглянув на австралийца. — Чем могу помочь?
— Я не очень уверен, что вы можете помочь, — ответил Блуи. — Мне нужно двести килограммов чистейшего кокаина.
Выражение лица Флорио стало бесстрастным, и Кэт не мог понять, был ли он поражен или просто что-то прикидывал.
— Рыночная цена теперь — двадцать одна тысяча долларов за килограмм, — наконец ответил Флорио.
Блуи покачал головой.
— Я не собираюсь платить такую цену, учитывая объем закупки, — сказал он. — Предлагаю тринадцать тысяч.
Кэт быстро подсчитал в уме. Двести килограммов по тринадцать тысяч долларов равняется двум миллионам шестистам тысячам долларов, которых у них не было. Может, Блуи хочет, чтобы их прикончили?
Флорио снова надолго замолчал.
— Можно подумать, что у вас деньги наготове.
— Конечно нет, — сказал Блуи. — Хотя я могу доставить их через сорок восемь часов в обмен на товар на договорных условиях.