Наследники - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" (читать онлайн полную книгу TXT) 📗
Она вновь огляделась, не двинувшись с места.
— Нет, благодарю. Здесь я никого не знаю. Мне не нравится, когда вокруг только незнакомцы.
— Я — Стивен Гонт, — представился я. — Так что теперь вы не можете сказать, что никого не знаете.
Она рассмеялась.
— Мне рассказывали о настырности нью-йоркских мужчин.
К тому времени мы уже двинулись к столикам. Я дал знак метрдотелю, и он тут же подскочил к нам.
— Вот ваш столик, мистер Гонт.
— Вы не из нашего города? — спросил я, как только мы сели.
— Из Сан-Франциско, — ответила она и посмотрела на метрдотеля. — Бурбон с имбирем.
Она любила сладкие напитки, сладкие разговоры, сладких мужчин. Примерно через неделю она решила, что я хочу слишком многого, да и сладости во мне недостает.
— Ты хочешь замуж, — догадался я в причине ее неудовольствия.
— Совершенно верно. Разве это плохо?
Я покачал головой.
— Да нет.
— Но это не для тебя?
— Совершенно верно.
— По крайней мере, ты честен.
— Могу я сделать для тебя что-нибудь еще?
— Да.
Я посмотрел на нее, предполагая, что за этим последует. Они же все одинаковые. Н Джейн удивила меня.
— Мне нужна работа.
— Хочешь сниматься?
— Нет.
— Тогда — что же?
— Мне только что сообщили из дома, что я принята в коллегию адвокатов.
Я вытаращился на нее.
— Ты — адвокат?
Она кивнула.
— Манекенщицей я подрабатывала, чтобы оплатить учебу. Теперь я хочу работать по специальности.
— Но манекенщицам платят больше.
— И что?
— Ладно. Я направлю тебя к начальнику юридического отдела.
— Я не хочу работать в Нью-Йорке. Мне тут не нравится. Я хочу уехать в Сан-Франциско.
— Тут больше возможностей.
— Но там у меня родные. Друзья. Там я буду счастливее.
Нашей телестанции в Сан-Франциско требовался адвокат. И оказалось, что она знает свое дело. Мало того, что ее оставили на работе, еще и прибавили жалование после того, как я покинул свой пост.
Ей удалось притиснуться к тротуару неподалеку от ресторана. Самюэль уже расправился с сосисками и теперь запивал их пивом.
— Эй, дядя Стив, вы знаете, что у них тут девяносто один сорт пива?
— Сотри пену с усов и поцелуй меня. Далекое ты устроил мне путешествие.
— Извините, дядя Стив. Я не ожидал, что она так легко бросит нас. Мне не следовало вызывать вас сюда.
— Ерунда, — я сел напротив него. — У меня и не было других дел. Более того, я искал предлог заглянуть в Сан-Франциско, чтобы повидаться с моей Адвокатшей.
— Ну, это уже перебор, — фыркнула Джейн. — Мне, пожалуй, пора.
— Нет, нет, — я усадил ее рядом с собой. — Мы еще не знаем, не грозит ли нам какая другая беда.
Самюэль посмотрел на нее, потом — на меня. Покачал головой.
— Мне следовало знать об этом заранее.
— О чем? — переспросил я.
— Даже адвокат у вас и та — красавица.
Мы все смеялись, когда к столу подошла официантка.
— Всем пива, — заказал я.
— Нет, — остановила меня Джейн. — Мне бурбон с имбирем.
— Мне надо отойти, — Младший поднялся. — Сейчас вернусь.
Официантка принесла две кружки и бокал.
Я поднял кружку.
— За твое здоровье.
— Ты все-таки приехал.
Я ответил недоуменным взглядом.
— Знаешь, я, бывало, грезила о тебе. Что придет день, когда ты объявишься здесь и будешь совсем другим.
— Я — другой, — подтвердил я. — Уже не твой босс.
Она покачала головой.
— Ты тот же. Принадлежишь к тому же миру, — она помялась. — С чего это ты вспомнил обо мне? Я-то думала, что ты давным-давно забыл про меня.
Я промолчал.
— Или у тебя не голова, а справочник, классифицирующий твоих девиц по городам и профессиям, чтобы всегда найти ту, которая может принести наибольшую пользу? Так, Стив? И я там в разделе «Юриспруденция»?
— Хорошо, Джейн. Ты отработала свое жалование.
Она покраснела.
— Извини, Стив.
Вернулся Самюэль. Глаза его по-особенному блестели. Он сел и взялся за кружку пива.
— Если ты и дальше намерен курить «травку» в общественных туалетах, побрейся, — посоветовал ему я. — Запах марихуаны липнет к бороде.
— Я выкурил лишь полсигареты. Немного нервничал.
— С какой стати? Ты же перед законом чист.
— Из-за вас, — пояснил Младший. — Я чувствую себя круглым идиотом. Ни с того, ни с сего вытащил вас сюда.
— Меня-то ты не проведешь. Ты вытащил меня не только из-за той девчушки.
Он посмотрел на Адвокатшу. Она начала подниматься — Может, мне лучше пойти? У вас приватный разговор.
Рукой я удержал ее.
— Ты уже повязана. Не по своей воле. Так что оставайся, — я повернулся к Младшему. — Я прав, Самюэль?
Он глубоко вздохнул.
— На днях заезжал мой отец.
— И что?
— Вы знаете его, дядя Стив. Показал один из своих фокусов. Пытался всучить нам сто долларов. Я сказал ему, что такие деньги нам не нужны. Потом он прислал шофера с двумя пятерками, — Младший отпил пива. — Он также хотел, чтобы я вернулся домой.
— В этом нет ничего дурного. В конце концов, он — твой отец. И твоя мать не в восторге от того, что ты вытворяешь.
— Не надо, дядя Стив. Уж вы-то не давите на меня.
— И не пытался. У меня, Младший, твердый принцип — каждый человек имеет полное право сотворить себе собственный ад. И мне плевать, чем ты занимаешься.
— Я в это не верю. Я же вам небезразличен.
— Совершенно справедливо. Как и твоя сестра. Но я не мог жить за нее, как не могу за тебя. А потому появляюсь рядом лишь когда меня просят об этом.
Он допил пиво.
— Могу я выпить еще?
По моему знаку официантка принесла полную кружку.
— Я хочу, чтобы вы помогли мне. Вам не кажется странным, что полиция нагрянула к нам аккурат после того, как у нас побывал мой отец?
— Ты думаешь, он приложил к этому руку?
Младший уставился в пивную кружку.
— Он сказал, что может призвать меня к порядку, если я его не послушаюсь, — юноша поднял голову. — Я должен знать правду, дядя Стив. Для меня это важно.
— И как же я могу помочь тебе в этом деле?
— Спросите его, дядя Стив. Вам он лгать не станет.
— Нет. И потом, у меня есть более дельное предложение.
— Какое же? — вскинулся Младший.
— Спроси его сам. Он же твой отец, а не мой.