Бегство Квиллера - Холл Адам (книги без регистрации полные версии .txt) 📗
— Ты хочешь сказать, что она одержима?
— Да. Именно так.
— Мне тоже начинает так казаться. (Вот почему я и оказался вечером рядом с доктором Израэлем — чтобы получить от него какую-то информацию.)
— Как я тебе говорил, — продолжил Пепперидж, — мне уже удалось немало что выяснить; кое-что у Китьякары — мы говорили с ним с глазу на глаз, опасаясь, что где-то рядом может быть крот. Он согласился, что для Шоды не было абсолютно никакого смысла подкидывать тела агентов ко дворцу и к штаб-квартире полиции. Но она восприняла слежку как личный вызов. Он сказал, что корни такого поведения кроются в ее детстве — она очень болезненно относится к вызову любого рода.
Тут еще были часы, небольшие часики у кровати, которые невыносимо громко тикали, действуя мне на нервы. Я старался не обращать на них внимания.
— И понимаешь, она была дико оскорблена твоим появлением в храме, что, как тут говорят, лишило ее лица. — Он поднял голову. — Но почему ты на это пошел, в самом деле?
— Я подумал, что это было бы полезно для… — я остановился, осознавая свои слова; щеголяя подчеркнутым рационализмом и вроде бы руководствуясь им, наш брат предпочитает полагаться на истину, которую трудно выразить словами. Я начал снова: — Я подумал, что будет полезно переговорить с генералом Дхармнуном, потому что именно этому человеку Лафардж писал относительно “Рогаток”, и именно по этой причине я и полез в пекло.
Я поймал себя на том, что мне не хочется много распространяться. Пепперидж терпеливо ждал продолжения.
— И я хотел увидеть Шоду, — наконец признался я. Снова воцарилось молчание.
— Значит, увидеть ее.
Я стал выкручиваться, чувствуя, что сам себя загнал в угол.
— Готов допустить, что с моей стороны этот поступок был довольно непродуман. В нем было что-то личное, какой-то личностный подход. И думаю, потому что она напугала меня до смерти, так что мне захотелось взглянуть в лицо этой сучке.
Опять молчание; кивок.
— Я понимаю. Ничего он не понял.
— Мне приходилось пугаться в жизни, и не раз. Что естественно при таком образе жизни — ты знаешь, о чем я говорю; ты и сам бывал в таких ситуациях. Но в первый-раз я почувствовал… — я никак не мог подобрать подходящего слова, поэтому употребил первое, что мне пришло на ум, хотя оно звучало несколько мелодраматично, — что обречен.
Пепперидж молчал. Отзвук слова повис в воздухе, как запах дешевых духов. Я уже взмолился, чтобы он нарушил молчание, сказал что-нибудь — только бы не слышать в тишине это чертово тиканье.
Наконец я перестал мерить шагами комнату от стенки до стенки и остановился, уставясь на него; он сидел на стуле, выпрямившись, составив ноги вместе; на коленях у него лежал магнитофончик, и, вздернув голову, он смотрел на меня, а я внезапно увидел этого человека в новом свете, что меня потрясло, словно на сцене появился тот самый Пепперидж из “Медной Лампы”.
— Обречен, — повторил он, ибо понял, что я вижу, и хотел смазать видение своим, якобы, невниманием.
Я шагнул назад и в сторону, стараясь справиться с охватившим меня гневом.
— Надеюсь, ты ведешь со мной честную игру, не так ли?
— Да, — почти сразу же и с подчеркнутым ударением сказал он. — Я занят только тобой и твоим заданием. Он не врал. Я бы сразу это почувствовал.
— У меня нет выбора. — Я смотрел ему прямо в глаза. — Мне приходится верить тебе.
— О, да у тебя есть выбор, старина. Ты просто можешь сказать, чтобы я проваливал, и все.
Он произнес это совершенно серьезно.
— Пожалуй, и могу.
— Но делать этого ты не собираешься, в чем совершенно прав. — Теперь он держал голову подчеркнуто прямо. — Значит, обречен, как ты сказал.
Я перевел дыхание и расслабился.
— Я хочу сказать, что порой и тебе и мне при выполнении задания приходилось попадать в неприятные ситуации, но мы справлялись с ними и делали свое дело, во всяком случае, пока мы живы. Были минуты расслабления, когда удавалось глотнуть воздуха. — Я прислонился спиной с стене, такой прохладной в душной комнате. — Но на этот раз, Пепперидж, все по-другому. — В последнюю неделю мне стало казаться, что операция, заведет меня в тупик, откуда мне не выбраться, что бы я наделал, в конце его меня ждет смерть.
Опять молчание, затем:
— Я никогда не ощущал ничего такого, но понимаю, что ты имеешь в виду.
— Неужто?
Даже его понимание могло иметь целью не упустить меня… Господи, как глубоко я увяз. Комната внезапно уменьшилась в размерах, и меня сдавили ее стены. Все дело в том проклятом месте, где я очутился, населенное беднягами, которые режут себе вены и глотают валиум; вот откуда эта атмосфера, миазмы которой я чувствую.
Но все не так.
— Я прекрасно понимаю, — подчеркнул он, — что ты чувствуешь. Такое воздействие Марико Шода оказывает на людей, особенно на тех, кого она не любит. Мне довелось переговорить с парочкой таких. Они говорили мне точно то же самое, что и ты, только другими словами и выражениями — она их пугала до смерти.
Внезапно я вспомнил Чоу и его реакцию при упоминании ее имени, имени Шоды — как кошка перед собакой.
— Так что дело не только в… в моих нервах, — пробормотал я, слегка расслабляясь.
— Дет. — Сунув магнитофон в боковой карман, он заходил от стенки к стенке. — Нет, в самом деле, Я хотел бы перетащить тебя в комнату побольше. Тебе нужно пространство. Но мы хорошо справились с делами, и, думаю, ты это понимаешь. Я хотел бы сказать тебе, — он остановился прямо передо мной, держась подчеркнуто прямо, — что сейчас я получил полное и отчетливое понимание, что. на самом деле представляет собой задание. Сначала я этого не понимал, как и ты. Оно резко отличается от всего, чем вам приходилось заниматься — кого-то найти, раскопать какие-то документы, пленки или предметы, пришить убийцу, словом, обычные дела. А это… это переросло в дуэль. Ты согласен?
— На психологическом уровне. Он сощурил глаза.
— Можешь даже сказать, на психиатрическом. Потому что она именно такова, и теперь я это понял. Как, в чем не сомневаюсь, и ты. Именно поэтому я и пытался понять, что заставило тебя явиться в храм и столкнуться с ней. — Он глянул на часы. — Итак, что ты думаешь о дальнейшем развитии событий?
— Надо решаться.
Он исключительно удачно справился со своими обязанностями руководителя операции на месте, — тем более, учитывая, что большую часть своей карьеры он провел в роли лиса, уходящего от преследования. Он достаточно критично и точно оценил, что делается со мной и с моей нервной системой, ибо тщательно расспросил меня, пытаясь понять, что привело меня в такое состояние, и о чем я сам не подозревал. Он явился сюда, понимая, что, если останется в Челтенхеме, я могу потерять направление и провалить всю миссию, но, прибыв на место, он определил слабину каната и сразу же приступил к делу, найдя мне укрытие, обеспечив помощь со стороны Верховного Комиссариата и поговорив со мной — и все это всего за несколько часов после прилета в Сингапур.
И теперь он хотел понять, в каком состоянии находится загнанный хорек и как далеко я могу зайти в своем стремлении достичь цели. А я и сам не знал. У меня не было времени задуматься. Но мне придется — и скоро, потому что Шода обкладывает нас со всех сторон, в мы должны как-то отбиваться, противостоять ей, пока она окончательно не одержала над нами верх.
— Надо решаться, — кивнул Пепперидж. — Согласен. Но я хочу узнать, что ты думаешь о самой Марико Шоде как о противнике?
— Она потребует немалых трудов, но, думаю, они мне под силу. — Звучит не очень бодро. — Ладно, во всяком случае, я понимаю, кому мне придется противостоять.
— В наличии — надежная база, руководство, беспрепятственный доступ к любой информации. Я хочу, чтобы ты все оценил. Теперь ты не один; за тобой не охотятся, по крайней мере, пока ты в этих стенах. — Дело в том, — он опять посмотрел на часы, — что, по-моему, ты абсолютно прав: ты можешь уничтожить организацию Шоды — при достаточной поддержке, которую я тебе и обеспечу.