Потерянные души Уиллоубрука - Вайсман Эллен Мари (книги онлайн без регистрации .TXT, .FB2) 📗
Нолан вернулся к Сейдж, доктору Болдуину и Марле в тот самый момент, когда до них добрались люди в деловых костюмах и перепачканных туфлях. Первый чиновник, зыркнув на доктора Болдуина, обратился к следователю твердым, властным голосом:
— Может мне кто-нибудь объяснить, что здесь происходит?
— А вы, простите, кто?
— Доктор Хаммонд, глава администрации.
— Ну что ж, доктор Хаммонд, — начал Нолан, — мы обнаружили на территории Уиллоубрука недавно умершую женщину, и мы полагаем, что ее убили. Она была одной из ваших сотрудниц.
— Моя секретарша, — вставил Болдуин. — Иви Картер.
Хаммонд насупился.
— Это не ее муж был замешан в том скандале с Уилкинсом и родительским комитетом? — осведомился он.
Доктор Болдуин кивнул:
— Именно он, и у меня есть основания полагать, что доктор Уилкинс несет ответственность за проникновение репортеров в шестой блок.
— Господи помилуй! — возмутился Хаммонд. — У вас есть доказательства?
— Нет. — Доктор Болдуин покосился на Сейдж. — Но я уверен, что доктор Картер может просветить нас.
— Прошу прощения, господа, — раздраженно вмешался Нолан, — но прямо сейчас у нас есть более неотложные материи, требующие вашего внимания. Я предлагаю сосредоточиться на том факте, что одна из ваших сотрудниц найдена убитой в парке, окружающем лечебницу.
— Да-да, конечно, детектив, — спохватился доктор Хаммонд. Затем он указал на Сейдж, словно только что заметил ее: — Кстати, что делает здесь, на улице, наш жилец? Какое она имеет ко всему этому отношение? И почему я должен платить охране, чтобы они следили за жильцом на улице?
— Я нашла в туннелях тело моей сестры, — пояснила Сейдж. — Она жила здесь, а потом пропала. Но уверена, что доктор Болдуин вам об этом не докладывал.
Хаммонд воззрился на подчиненного:
— Господи, о чем это она?
Но тот не успел ответить. Вперед вылетел доктор Картер с криком:
— Что ты с ней сделал?
Рванувшись под полицейскую ленту, он бросился к Болдуину с перекошенным от горя и ярости лицом.
Врач в ужасе отшатнулся и упал бы в снег, не подхвати его Марла вовремя. Нолан тем временем удержал доктора Картера, вцепившись в рукав его спортивной куртки. Картер вырывался, размахивая руками и растопырив пальцы, точно когти.
— Убью! — бушевал он. — Я знаю, что ты ее трахал! Я знаю, что вы трахались! За все свои делишки ответишь!
Болдуин пожал плечами и нервно покосился на коллег:
— Понятия не имею, о чем это он. Я тут совершенно ни при чем.
Пока доктор Болдуин продолжал оправдываться, подскочили двое полицейских, схватили Картера и утащили к краю поляны, где повалили его на землю и усадили в снегу.
— Не вынуждайте меня надевать на вас наручники, — предупредил один из копов.
Когда Картер, уронив голову на руки, разрыдался, полицейские отпустили его. Хотя Сейдж была незнакома с Картером, ей хотелось подойти к нему и утешить, дать знать, что он не одинок в своей скорби, и пообещать, что она сделает все возможное, чтобы найти убийцу Иви, поскольку он убил и ее сестру.
Нолан обратился к Хаммонду, отвлекая его внимание от разыгравшейся сцены:
— Я знаю, что у вас масса вопросов о мисс Уинтерз и Иви Картер, и я все объясню, как только мы закончим здесь и получим необходимые улики. К вам у меня тоже имеются вопросы. Поэтому сейчас мне просто нужно знать, где вас найти.
Доктор Хаммонд надменно посмотрел на следователя. Он явно не привык, чтобы от него отделывались подобным образом.
— Мой кабинет находится в административном корпусе, — бросил он. — Верхний этаж. Если там не застанете, ищите по месту жительства: двухэтажный викторианский дом в дальнем конце территории Уиллоубрука.
— Понял, — кивнул Нолан. — И в рамках расследования мне потребуются ваши показания.
— Не вполне понимаю, чем могу помочь, но охотно пойду вам навстречу.
— И ваши тоже, — повернулся Нолан к Болдуину и Сейдж. Затем он посмотрел на небо, хмурясь на ползущие тучи. — А теперь прошу меня простить, доктор Хаммонд, пора тут закругляться, пока погода опять не испортилась.
— В таком случае я вас оставлю, — сказал доктор Хаммонд. — Но я требую полного отчета. Всестороннего. — Он бросил свирепый взгляд на Болдуина.
— Я поделюсь сведениями при первой возможности. — Детектив нырнул под полицейскую ленту и вернулся на место преступления, оставив доктора Хаммонда на снегу, раздраженного и растерянного.
Посуровев, тот повернулся к Болдуину:
— Вас я тоже ожидаю у себя в кабинете. И ради вашего же блага надеюсь, что вы никоим образом не причастны к инцидентам, которые привлекут еще больше нежелательного внимания к моему учреждению. — С этими словами он повернулся и покинул поляну, пробираясь по талому снегу. Остальные представители администрации потянулись за ним.
После их ухода Сейдж, доктор Болдуин и Марла молча наблюдали, как коронер делал снимки тела, в то время как остальные полицейские обшаривали ближний лесок. Когда прибыли парамедики с носилками, один из них подошел к доктору Картеру, который, по-прежнему молча, с побелевшим лицом, сидел в снегу, и накинул ему на плечи одеяло. Глянув в сторону Картера, Нолан тоже заметил Сейдж и остальных, почесал в затылке и вернулся туда, где они стояли.
— Прошу прощения, — сказал он. — Я так торопился отделаться от доктора Хаммонда, что забыл сказать: можете здесь больше не задерживаться. Как только закончим, я вернусь и доложу о результатах. — Затем он обратился к Сейдж: — Все нормально?
— У меня? — переспросила она, удивленная искренней заботой о ней.
— Да, — кивнул следователь, — у вас.
Сейдж задумалась. Все ли нормально? Самой бы знать. Когда она подтвердила схожесть повреждений Иви и Розмари, следователь, похоже, прислушался к ее истории, но что он думает на самом деле? Верит ей? Или считает, что она лжет насчет убийства Иви? И как же ей доказать свою правоту, если тело ее несчастной сестры не найдено? Мало того: если убийца поймет, что Сейдж и Эдди подозревают его, они окажутся следующими. Слов для описания всей этой бури чувств в душе у нее просто не было, поэтому она лишь кивнула.
— Уверены? — усомнился Нолан. — На вас лица нет. Не исключен шок.
Внезапно один из полицейских закричал:
— Сюда!
Сейдж вздрогнула от неожиданности, и все повернули головы в направлении крика. В дальнем конце поляны, неподалеку от зарослей винограда и сумаха, прямо за полицейской лентой, овчарка раскапывала снег и грязь. Двое полицейских бросились посмотреть, что там, затем торопливо вернулись за лопатами. Нолан метнулся к роющей землю овчарке, затем обернулся и крикнул через плечо:
— У нас еще один!
Сейдж обомлела. Еще один — кто? Еще один труп?
Когда коронер подошел к Нолану, она уже все поняла. Ноги вдруг сделались ватными. Сейдж стала обходить полицейскую ленту с внешней стороны, но не сделала и пары шагов, как Марла схватила ее за руку.
— Ты куда это собралась? — прошипела она.
— Пусти, — ответила Сейдж. — Мне нужно видеть, кто там.
Марла вопросительно посмотрела на доктора Болдуина.
— Ничего страшного, — устало сказал тот. — Куда она денется, тут полиция кругом.
Высвободившись, Сейдж рванулась к дальнему концу поляны, оскальзываясь в раскисшем снегу и спотыкаясь о кочки и трухлявые бревна. У переплетенных ветвей винограда и сумаха, где все еще копали полицейские, она замедлила шаг. А вдруг там ребенок? Вдруг полицейские наткнулись на кладбище жертв Кропси — или Уэйна? Или собака ошиблась и там всего лишь мертвый олень? Дрожа, она потуже запахнулась в пальто и подошла к Нолану. Увидев Сейдж, он осторожно отвел ее в сторону, но она успела заметить в ледяной грязи бледную руку.
— Постойте пока здесь, — велел следователь. — Я дам знать, когда будет можно посмотреть. Если вообще будет можно.
Казалось, прошла целая вечность, и вот полицейские наконец закончили копать и отступили, освобождая место для Нолана и коронера. Сейдж до того не терпелось посмотреть, что она была готова закричать. Наконец детектив с непроницаемым лицом обернулся к ней и жестом поманил к себе. Она прижала руку к животу, словно удерживая вываливающиеся внутренности, подошла к холмику из грязи и веток и заглянула за край.