Двойная ложь - Пирсон Ридли (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
Де Вульф изумленно проговорил:
— Федеральный агент?
Тайлер почувствовал, как пот стекает по его грудной клетке. Его горло сжалось от страха перед неизвестностью. Альварес нужен ему живым.
— Похоже, никого нет, — предположил де Вульф.
— Сообщите службе безопасности. Вы двое смотрите в оба и прикрывайте этот проход, — Тайлер указал на промежуток между двумя вагонами.
Куперсмит вытащил рацию, доложил диспетчеру о найденном фонаре и сообщил, что отправил «одного из своих людей» под вагон проверить, что там происходит.
Тайлер был благодарен Куперсмиту за сохранение его инкогнито. Он пригнулся и, с пистолетом в правой руке и фонарем в левой, проскользнул под вагон.
Яркий луч фонаря прорезал темноту под днищем вагона-ресторана. Тайлер водил дулом пистолета вслед за лучом, готовый в любой момент переместить указательный палец на спусковой крючок. Он знал то, чего не знал ни один из присутствующих: этот фонарь уронил Альварес. Он был абсолютно уверен в этом.
За его спиной де Вульф заглянул под поезд:
— Если там кто-то и был, его давно уже нет. Я прав?
Тайлер приказал французу продвинуться дальше вдоль вагона — казалось, де Вульф играл по своим собственным правилам. Тайлер направил луч света на колесные оси.
— Фредо! — позвал он, останавливая француза. — Вы нужны мне здесь, внизу.
— Я?!
— Я понятия не имею, что тут к чему, — сказал Тайлер. — Забирайтесь сюда и помогите мне, ладно?
Де Вульф неохотно полез под поезд. Отобрав у Тайлера фонарик, он водил лучом по днищу:
— Это часть вспомогательной системы тормоза. Это фекальный бак… резервуар с питьевой водой… всякие детали… Погодите-ка! — Луч фонаря метнулся обратно, а де Вульф дернулся назад, в противоположном направлении от места падения фонаря. Он ударился затылком об ось и уронил свой фонарик.
Тайлер поднял его и тут же увидел фальшивое дно вагона из натянутой шторы-жалюзи.
— Я вооружен, — резко повторил он.
Джазовый оркестр на седьмой платформе грянул «Нью-Йорк, Нью-Йорк». Послышались хлопки открываемых бутылок с шампанским, и от неожиданности Тайлер чуть было не нажал на курок. Было нечто ирреальное в сочетании приема с икрой и шампанским наверху и грязи и пыли здесь, внизу.
Тайлер молча передал фонарь де Вульфу и прополз вперед. Он ухватился за маскировочную штору и одним резким движением сорвал ее. Она развернулась, как знамя, и опала на бетонный пол. Над нею оказалась нейлоновая сеть, развешенная в виде гамака.
— Пусто, — сказал де Вульф. — Сбежал.
— Я бы не был так в этом уверен, — ответил Тайлер, водя вокруг фонарем.
— Что там у вас происходит? — поинтересовался Куперсмит.
Тайлер ответил из-под вагона:
— Служба безопасности может перекрыть тоннель?
— Со всеми приходящими и уходящими поездами? Ни малейшей возможности.
— Кроме того, его здесь нет уже давно, — рассуждал де Вульф, рассматривая брошенное укрытие. — Умный сукин сын.
Тайлер услышал, как Куперсмит говорит по рации, и повернулся к де Вульфу:
— Нужно начинать прямо сейчас. Мы с вашим шефом начнем с хвоста поезда и будем продвигаться к голове. А вы, — приказал он французу, — передадите сообщение одному человеку.
К тому времени, когда Прист разыскали и препроводили к пустой части экспресса, Тайлер с де Вульфом успели осмотреть днища четырех задних вагонов, пока Куперсмит и его помощники проверяли передние. В это же время охранники из службы безопасности работали внутри вагонов, наугад проверяя пропуска некоторых гостей, а остальные обыскивали тоннель и многочисленные смежные пути. Операцию попытались произвести с минимально возможным шумом, и в конечном итоге было решено, что Альварес покинул место действия, и всякая угроза, которую он мог представлять, отпала с его уходом.
Тайлер не был в этом уверен. Они с Куперсмитом уже обсудили количество времени, которое понадобилось бы на полноценный осмотр рабочих систем поезда. Он знал, что О’Мейли будет не слишком рад его присутствию на станции, и старался держать голову пониже и не выделяться из толпы.
Окончательно перепачкав комбинезон, Тайлер выполз из-под последнего вагона и наткнулся на Прист.
— У нас тут кое-какие проблемы, — сообщил он.
— Я уже слышала. О’Мейли приказал проверить по списку всех приглашенных.
— Он прятался под вагоном-рестораном. Хотел бы я знать, сколько времени он там просидел. Вероятно, ему удалось обойти охранников в Раритане.
— Не может быть, — пробормотала Прист. — Я лично наблюдала за тем, как проверяли поезд.
— Альварес ловко замаскировал свое укрытие. Нужно было уткнуться в него носом, чтобы что-нибудь заметить.
— Он ушел?
— Все может быть, — с сомнением ответил Тайлер. — Может, теперь он прячется внутри. Веселится наверху вместе с остальными.
Прист подняла голову к окнам, заполненным манекенами и посетителями.
— Каждому гостю выдали специальную эмблему, — она указала на фиолетовый значок, приколотый у нее на груди. — Даже Гоину. О’Мейли отдал приказание в последний момент. Независимо от того, что Альварес о нас знает, он не мог знать об этих эмблемах.
— Гостей очень много. Кроме того, в данный момент он может прятаться где-нибудь в вагоне.
Она еще раз посмотрела вверх. Покачала головой.
— Нет. Он ушел, — сказала Прист, вглядываясь в темноту тоннеля. — Понял, что его замысел раскрыли, и ушел. — Это звучало почти убедительно.
— Мне нужна такая эмблема, — заявил Тайлер.
Нелл покачала головой.
— Я не знаю, где ее взять. Их выдавали всем присутствующим лично в руки, по списку. О’Мейли решил, что это хороший способ контроля.
— Тогда дай мне твою, — настаивал Тайлер. — Ты можешь сказать, что не заметила, как потеряла ее. Пока они будут искать ее, я выиграю время.
Нелл отстегнула эмблему и вручила ее Тайлеру. На ее лице было написано беспокойство. Он успокаивающим тоном сказал:
— Мы уже справились там, внизу, но давай проверим еще раз. Ты начинай с первого вагона. А я начну с хвоста и буду продвигаться вперед.
— Наши люди уже обыскивают поезд и проверяют личность каждого из присутствующих по списку. А для тебя это не слишком удобно. Большинство из них уже знают тебя в лицо, — предупредила Прист. — О’Мейли вышвырнет тебя со станции.
— С правовой точки зрения он не сможет этого сделать. Агент НУТБ имеет полное право здесь находиться. Все, что в его силах, — это задержать меня разговорами или начать за мной следить. Но в этой толпе? — Тайлер пожал плечами. — Это же настоящий зоопарк. Со мной все будет в порядке. Что там с расписанием?
— Поезд отбывает через десять минут.
— Его задержат из-за этого происшествия?
Прист покачала головой.
— О’Мейли, скорее всего, попытается это сделать, но Гоин не разрешит. Поезда должны отправляться строго по расписанию. Это один из основных принципов компании.
Тайлер посмотрел в темные глаза Прист и почувствовал, что к горлу подступает ком. Он ни за что не поверил бы в то, что способен на чувства, которые она в нем вызывала.
— Мне очень хочется поцеловать тебя сейчас, — сказал он. — Но я не могу.
— Разумеется, не можешь. — Нелл поняла все по его лицу.
— Когда будешь охранять Гретхен Гоин, не забудь прикрывать и свои тылы, — посоветовал Тайлер. — Весьма симпатичные, к слову будет сказано.
— Некоторые мысли иногда лучше держать при себе, — фыркнула Нелл уже на ходу, направляясь в сторону экспресса.
Глава 32
Диспетчер системы оповещения объявила:
— Всех гостей, желающих остаться в Нью-Йорке, убедительно просят покинуть вагоны и проследовать на платформу номер семь.
Только в этот момент Тайлер сообразил, что в действительности все присутствующие на приеме приглашались принять участие в испытательном пробеге, но не все из них желают его принять. Толпа рассеивалась по мере того, как пассажиры рассаживались по назначенным вагонам. Первым за локомотивом шел вагон для высокопоставленных гостей, вслед за ним — еще один пассажирский вагон для телевидения и прессы; потом два вагона-ресторана с работающими барами, а замыкали состав четыре пассажирских вагона, заполненные тестовыми манекенами — требование НУТБ. В первом из этих четырех вагонов располагались места, предназначенные для двух техников Куперсмита.