Наследники - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол (книги без регистрации полные версии TXT) 📗
— Руку тебе отрежу, чтоб не совал куда не надо, — посулил Бейкер, остановившись справа от Бриггса. — Может, правда придется, да сначала попробуем еще кое-что. Назад наклонись. — Простукал стену слева над сейфом с другой стороны от Бриггса и велел Кенни: — Тут бей. Давай!
...28... 27...
— Никогда нам не выломать из стены этот сейф, — каким-то непривычным тоном пискнул Кенни.
— Знаю, — проворчал Бейкер.
И взялся за стену над сейфом, пробив рукояткой ножа в штукатурке дыру. Пробив, перевернул оружие, принялся работать зазубренным лезвием вглубь, потом вниз под углом.
...24... 23...
Он старался держаться спокойно, чтобы Кенни не заметил страха, только сердце ухало паровым молотом, тело сплошь обливалось потом.
Как только нож царапнул крышку сейфа, Бейкер рывком вывернул пласт штукатурки.
Оглянувшись, увидел племянника, который лихорадочно рушил стену на своем месте. По сравнению с физиономией восковой бледности рыжие волосы стали огненными, но свое дело он делал.
— Давай, Кенни!
...20... 19...
— Не хочу погибать из-за глупости Бриггса. Сэм! — крикнул Кенни, когда Бейкер принялся пробивать стену справа над сейфом.
— И я тоже, малыш. Только своих не бросают, когда есть возможность помочь. Даже ослиную задницу.
Таково одно из правил спецотрядов. Упал кто-то за линией — почти всем рискуешь, вытаскиваешь.
...16... 15...
Бейкер услышал, что Кенни пробился, и сам пробил второе отверстие. Поднялся на цыпочки, глянул в дыру. Мало света.
— Кенни, подтяни сюда вон ту лампу.
— Сэм...
Проклятье, племянник чуть не плачет.
Знаю, как ты себя чувствуешь, малыш, но должен оставаться со мной. Не подкачай.
— Ну давай!
...12... 11...
Кенни схватил лампу, высоко поднял трясущимися руками.
Теперь хорошо было видно мощную пружину с вонзившимся в ладонь Бриггса шипом.
— Вон он, сукин сын.
...08... 07...
Бейкер протянул руку, сунул кончик лезвия под пружину. Рука дрогнула, нож сорвался.
— Давай! Давай!
Он снова вставил лезвие, со стоном приложил все силы, вытаскивая шип. Тот поддался, Бриггс зашипел сквозь зубы, выдохнул...
...04... 03...
...с пронзительным воплем выдернул окровавленную руку из сейфа и сломя голову бросился к передней двери.
Кенни за ним по пятам, замыкавший процессию Бейкер скатился со ступенек, свалил Кенни на землю.
— Ложись! — крикнул он.
17
— Где мы? — спросила Алисия, когда Джек помог ей выбраться из туннеля по лестнице.
— Смотрите.
Она медленно огляделась вокруг. Кругом кусты, окружающие картофельное поле. В пятидесяти футах справа стоит белый прокатный автомобиль точно там же, где они его оставили. За машиной дом Джека, во всех окнах свет.
— На другой стороне дороги, — сообразила она.
— Верно.
— И что будем...
Алисия вздрогнула, услыхав гулкий грохот из дома, за которым последовала автоматная очередь.
— Боже мой, что случилось?
— По-моему, кто-то как раз попал под пушечный выстрел, — ответил Джек.
— Вы имеете в виду, убит?
— Скорей всего, — кивнул он. — Я же сказал, что это ловушка. Кто туда попадет, попрощается с жизнью.
Она взглянула на него. Он вызывает у нее все больше симпатии, даже доверия за короткое время знакомства, что совсем не в ее правилах — список людей, которым она доверяет, предельно короткий, — но сколько в нем непонятного! Одно абсолютно невообразимо: несмотря ни на что, думать даже не хочется, что за обыденной, неприметной наружностью скрывается мужчина, готовый и способный убить, если нужно.
Который стоит рядом, всего в одном шаге. Алисия попятилась с пересохшим ртом, стараясь разглядеть в темноте выражение его лица.
— Вы... кого-то убили?
— Точнее сказать, кто-то совершил самоубийство... ворвавшись туда, куда не имел права врываться, сделав то, что не имел права делать.
Она ощутила внутри дрожь и слабость. Еще чуточку отступила.
— Это... очень страшно.
— Вам их жалко?
— Я не убийца.
— А они убийцы, — тихо сказал Джек, глядя не на нее, а на дом. — Это они убили вашего сыщика, сожгли заживо Фитиля Бенни, взорвали адвоката. Как его звали?
— Вайнштейн... Лео Вайнштейн.
Боже, она почти забыла про бедного Лео.
— Да. На куски разорвали. За что? За то, что он занимался своим делом. По-вашему, миссис Вайнштейн возразила бы, чтобы убийц ее мужа постигла точно та же судьба? По-моему, вряд ли.
— Не знаю насчет миссис...
Джек не слушал. Продолжал говорить все тише и суровее:
— Впрочем, я это сделал не ради миссис Вайнштейн, не ради вашего частного сыщика, даже не ради Фитиля Бенни, которого немного знал. Я сделал это для себя и — хотите вы этого или нет — для вас.
— Не для меня, — возразила Алисия. — Я никогда не хотела...
— Потому что перед нами убийцы. А как только выступишь против убийц — поверьте, мы с вами против них вместе выступили, — остается единственный способ: расправиться с ними, пока они с тобой не расправились. В противном случае наверняка пожалеешь. Когда-нибудь они нас найдут — возможно, случайно, может быть, целенаправленно, — но рано или поздно наши дороги пересекутся, и они нас прикончат без колебаний. Постараются, по крайней мере.
От его обыденного, ровного тона мороз пробирал по коже.
Как я могла ввязаться в такое?
— Вон они.
Алисия увидела две выскочившие из передней двери фигуры. Дернулась, когда Джек схватил ее за руку, но хватка оказалась крепкой.
— Сюда, — шепнул он. — Пригнитесь пониже.
Согнувшись, потащил ее к машине, осторожно открыл водительскую дверцу. Подфарники не загорелись. Теперь стало ясно, зачем он заблокировал зубочисткой кнопку. Толкнул ее вперед:
— Заползайте, не поднимайте голову.
Влез следом, тихо закрыл дверцу. Вставил ключ зажигания, но не стал поворачивать. Вместо этого наклонился к ней, глядя на дом.
— Ну... смотрите. Теперь уже скоро.
18
Стараясь не впадать в панику, Кемаль присел у заднего колеса пикапа, ржавевшего в переднем дворе, наблюдая за домом. Рядом столпились наемники, которых он сюда привел.
Неужели в один вечер может случиться столько неприятностей? Разве такое возможно?