Эрек Рекс. Книга 2. Чудовища Иноземья - Кингсли Кэза (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
Джек воззрился на него в изумлении.
— Жучков, значит, убиваете? А дальше за людей возьметесь?
Оскар закатил глаза.
— Ой, вот только не надо…
В зал вошел король и кивком поздоровался с ребятами. Бетани поспешила спросить его мнения:
— А правда, что можно использовать магию, чтобы влиять на людей как заблагорассудится? Так говорит учитель Эрека. Разве это не ведет к дурным последствиям?
Король посмотрел на Эрека так пристально, что тот заерзал на стуле.
— Всякий раз, как используешь магию в своекорыстных целях, тьма в сердце становится сильнее. С приходом опыта можно научиться справляться с тьмой, но это нелегко. Конечно, всем нам иногда приходится применять магию в своих интересах или в интересах тех, кого мы любим, — тогда, когда это необходимо. Однако всякий раз подобное решение должно быть очень хорошо взвешено, потому что оно влечет за собой далеко идущие последствия. Вот яркий пример — Баскания. Он способен творить магию любой сложности. Он с рождения способен манипулировать Субстанцией. Он научился очень многому, но свои знания и таланты использовал лишь во зло, поэтому тьма поглотила его разум. — Произнося эту речь, король обращался только к Эреку, не глядя больше ни на кого. — Прививание этических принципов — важнейшая часть обучения, не менее важная, чем собственно передача знаний. Очень опасно применять магию, чтобы потакать своим сиюминутным капризам, Эрек. Пожалуй, мне следовало подойти к выбору твоего учителя более внимательно. После беседы с мистером Пиблзом мне показалось, что он понял свою задачу.
Эрек уже знал, что это была за задача — скрывать от него важные сведения о том, кто он такой и кто его отец!
— Мистер Пиблз поручил мне составить подробный конспект учебника по этике, так что он не оставляет этот вопрос без внимания.
— Хорошо, — сказал король с заметным облегчением. — Говорят, завтра ты получаешь задание для своего первого испытания? Я обязательно дождусь этого момента, но потом мне нужно в Иноземье — дикие земли, лежащие за пределами Алипиума. Там случилась ужасная вещь — пропали все драконьи детеныши. Осталась лишь одна кладка яиц. — Король поскреб затылок. — Знать бы еще, как с этой бедой справиться…
Бетани сдвинула брови.
— Пропали детеныши?! Какой кошмар! Я могу чем-то помочь?
— Нет, Бетани, — покачал головой король. — Тебе лучше остаться здесь. К тому же Эреку может понадобиться твоя поддержка. Кстати, Эрек, если вдруг в мое отсутствие тебе что-то потребуется, обратись к моему сорицателю Балтазару Грюмзли. Он будет тут за всем присматривать.
— Но он же… он же… — помрачнела Бетани.
— Да, он тяжелый человек, — сказал король, вставая из-за стола, — но Балтазар всегда верно служил мне. Между прочим, он спас Эреку жизнь.
Эрек подумал, что это правда, однако правда и то, что Грюмзли угрожал ему. В сорицателе было нечто подозрительное, и Эрек предпочел бы не выяснять, что именно.
На другой день мисс Тоскли не отпустила Эрека ни на минуту раньше полудня, хотя он написал контрольную по естествознанию очень быстро. В двенадцать Бетани и Джек уже поджидали его со свертком бутербродов, а Оскар явился вместе со своим учителем — тем, кто выручил Эрека на станции ОКО.
Роско Крок кивнул Эреку, подмигивая зеленым глазом, окруженным плотной оливковой чешуей.
— Это Роско Крок, мой учитель, — гордо представил его Оскар, выпятив грудь.
Роско, невысокий и жилистый, пребывал в превосходной физической форме. Под черной мантией виднелся безукоризненно отглаженный и, по-видимому, очень дорогой костюм.
— Ты ведь не против, если он пойдет с нами? — спросил Оскар Эрека.
— Разумеется, нет, — сказал Роско. Голос у него был густой и странно знакомый. — Очень интересно посмотреть, как ты вновь получаешь свое первое задание. — Он тоненько хихикнул.
— Вновь? — переспросил Эрек и поспешил отвести взгляд от чешуйчатого лица, чтобы Роско не подумал, что на него глазеют, как на диковину.
Щеки Роско под чешуйками слегка покраснели.
— Просто фигура речи.
Эрек улыбнулся.
— Спасибо, что спасли меня от полицейских.
Они шли по улице к зданию Общества Труда, и вокруг постепенно начинал собираться народ. Когда ребята подошли к сияющему дому с башенками, там уже собралась целая толпа. Люди расступились, пропуская Эрека и его друзей к маленькой боковой двери.
Кто-то крикнул:
— Чтоб ты сел в лужу, парень!
С другой стороны донеслось:
— Спокойно, ему никогда не одолеть Балора, Деймона и Гранта в честной игре.
Еще чей-то голос добавил с сарказмом:
— Даже если он утверждает, что он и есть Эрек Рекс.
Чья-то рука толкнула Эрека, и он споткнулся. В толпе нарастал гул, слышались угрозы. Бетани, Оскар и Джек окружили Эрека плотным кольцом. Роско угрожающе выставил пульт, чтобы никого не подпустить.
У закрытой двери стояли братья Балор и Деймон Штейн, Грант Гоннор и Хью Лиган.
Хью спросил Балора:
— А где ваш брат Доллик? Почему он не проходит испытания?
— Стесняется. Он у нас кроток, как овечка, — отозвался Балор и ехидно протянул, заметив Эрека: — Ну и ну… Вот и мой старый друг! Рад, что ты почтил нас своим присутствием, Эрек Рекс. Ты ведь теперь себя так называешь?
Эрек ответил ему ядовитой улыбкой.
— Как я мог пропустить такое событие? Особенно принимая во внимание, что, не приди я сюда, это уютное местечко оказалось бы в твоей власти.
— Я нравлюсь жителям этого уютного местечка, чем ты похвастать никак не можешь, — засмеялся Балор. — Высокого же ты о себе мнения, раз думаешь, что твое появление что-то изменит. — Тут он вытащил из кармана серебряный пульт и стал вертеть в пальцах, смерив Эрека многозначительным взглядом. — Мне хватит пяти минут, и на этот раз ты уже никому ни о чем не расскажешь. Как вижу, очков на тебе больше нет. В прошлый раз только они спасли тебя.
Эрек тоже извлек из кармана пульт и постучал им по раскрытой ладони.
— Еще посмотрим, как все сложится на этот раз.
Балор вытаращил глаза и быстро спрятал пульт. К счастью, он понятия не имел, что Эрек своим пультом не смог бы даже телевизор включить.
С громким щелчком маленькая деревянная дверь отворилась. Эрек первым вошел внутрь, остальные последовали за ним. Как только последний из ребят переступил порог, дверь захлопнулась — никто из зевак не успел даже заглянуть.
Эрек привык к полумраку и обнаружил, что попал в какую-то едва освещенную антикварную лавку. Из-за стойки выскочил маленький человечек в потрепанной серой робе и уставился на Эрека огромными глазищами. Все в комнате — включая самого человечка — покрывал толстый слой пыли. У хозяина лавки были тощие ручки с торчащими локтями, мосластые коленки, жесткие косматые седые волосы и борода до самого пояса. Лоб прорезали глубокие морщины, однако других признаков возраста не наблюдалось. Человечек подошел вплотную к Эреку, рассматривая его так пристально, будто какое-то диковинное произведение искусства.
Эрек в замешательстве попятился, чем привел человечка в полный восторг — тот разразился каркающим смехом так, что даже упал. Впрочем, падение ему смягчил потертый ковер и густые нечесаные космы.
— Ох… Ох… Извините… — простонал хозяин лавки, держась за бока. — Люди не заходили сюда вот уже четыреста семьдесят пять лет. Я забыл… — Он снова прыснул. — Я забыл, какие вы все смешные!
Он стиснул зубы, но грудь все равно продолжала трястись от беззвучного смеха, а по щекам на бороду катились слезы. Наконец человечек глубоко вздохнул, вроде бы взяв себя в руки, и встал с пола.
— Меня зовут Янус. Не обращайте внимания, если буду вас разглядывать. Я тут так давно, что заскучал, присматривая за лавкой. — Он обвел рукой полки, уставленные самыми странными предметами. — Только покупателей никогда нет, потому что лавка все время закрыта. Глупо. Всем ведь известно, что это не какая-то там закрытая антикварная лавка, а Центр надзора за испытаниями. Проклятый Комитет недопущения перемен заставляет меня сидеть тут, как в тюрьме! Говорят, сиди, мол, и жди, ведь никогда не знаешь, когда явятся новые властители! — Тут Янус запрыгал от восторга и захлопал в костлявые ладоши. — Но теперь вы наконец-то здесь! И у меня есть работа!