Мерле и Стеклянное Слово - Майер Кай (версия книг TXT) 📗
— Слово, — прошептала она Юнипе. — Ты помнишь слово?
— Какое слово?
— Его открыл нам Арчимбольдо, когда мы ловили для него таких призраков в магические зеркала.
Тогда в Венеции их старый учитель открыл им ворота в одно из своих зеркал. Они проникли в волшебный мир Зазеркалья и встретили в нем призраков. Существа из другого мира, желавшие перейти в мир Мерле и Юнипы, обитали как бестелесные тени в колдовских зеркалах Арчимбольдо. В лабиринтах Зазеркалья они двигались почти незаметно, оставляя лишь легкую рябь на стекле, но возвращение в телесное бытие было закрыто для них навсегда. Девочки привораживали их с помощью магического слова и возвращали Мастеру, а тот отпускал их в отражения на воде венецианских каналов.
— Хм, слово, — задумчиво пробормотала Юнипа. — Начинается вроде на «интера…» или «интеро…»…
— Интрабилибус или что-то в этом роде.
— Да, похоже. Интерабилитапетрифакс…
— Детская чушь, — сердито фыркнула Королева Флюирия.
— Интрабалибуспустуленц, — сказала Мерле.
— Интеропетерусбилибикс.
— Интерумпетерфиксбилбулус.
— Инторапетерусбилирис.
Мерле вздохнула.
— Инторапети…
— Постой-ка, скажи еще раз!
— Что?
— То, что ты сказала последний раз.
Юнипа немного подумала.
— Инторапетерусбилирис.
Мерле ликовала.
— Почти! Сейчас я скажу точно: инторабилиуспетерус! — Она произнесла это так громко, что в другом конце комнаты на несколько секунд смолкла болтовня Фермитракса и царских шпионов.
— Сет смотрит на нас, — прошептала Юнипа.
Но Мерле не заботилась больше ни о жреце Хоруса, ни о предупреждении Юнипы. Она нетерпеливо повторила заклинание и сразу почувствовала жжение, поднимавшееся от кисти к локтю.
— Мерле! — В голосе Юнипы послышалась тревога.
Мерле подмигнула и посмотрела на зеркало. Призрак обволакивал ее пальцы, как полоска тумана.
— Сработало, — сказала Королева Флюирия. Однако в ее голосе звучало беспокойство, словно ей не понравилось, что Мерле установила контакт с призраком.
— Эй, ты там? — беззвучно спросила Мерле.
— Брбрлбрлбрлбрл, — пробормотал призрак.
— Привет!
— Пррр… привет.
От волнения сердце Мерле учащенно забилось.
— Ты слышишь меня?
— Конечно, — пробормотал призрак. Это ты меня не слышала. — Голос звучал с вызовом и совсем не призрачно.
— Он что-нибудь говорит? — спросила Юнипа, и Мерле поняла, что ее подруга не слышит призрака, как и все остальные.
Шпионы снова начали болтать, не обращая внимания на Мерле. И только Сет не спускал с нее глаз. У Мерле даже мурашки пробежали по спине.
— Ты ужасно долго тянула, — сказал призрак сквозь ее кончики пальцев.
Его слова в отличие от заявлений Королевы Флюирии звучали в голове Мерле все еще как бы издалека и немного неразборчиво, но теперь она его отлично понимала. Голос был молодой и наверняка мужской.
— Ты мне поможешь? — спросила она напрямик.
Для перебранок у нее не было времени. В любую секунду их мог позвать Андрей, чтобы обсудить ситуацию.
— Я давно уже спрашивал себя, когда же ты до этого додумаешься? — съязвил призрак.
— Ты мне поможешь?
Он вздохнул, как упрямый мальчишка. Может, он и был мальчишкой, прежде чем стать призраком.
— Ты хочешь знать, что там, за зеркалом, не так ли? — спросил он.
— Да.
— Твоя подруга была права. Если кого-то называют женщиной, а иногда женщиной с львиными ногами, а иногда сфинксом, значит, это сфинкс.
Мерле не поняла ни слова.
— Нельзя ли пояснить?
Призрак снова вздохнул.
— Женщина с другой стороны сфинкс. И она действительно твоя мать.
Мерле чуть не задохнулась. А он добавил:
— Во всяком случае, мне так кажется. Ну что, ты довольна?
— Что он там говорит? — возбужденно прошептала Юнипа. — Рассказывай!
Сердце Мерле бешено колотилось.
— Он говорит, что моя мать сфинкс.
— Он говорит, что моя мать сфинкс, — передразнил Мерле призрак. — Ты хочешь узнать еще что-нибудь?
— Он просто невежа и сопляк, — вмешалась Королева Флюирия.
Казалось, призрак не мог ее слышать, поскольку никак не ответил на ее слова.
— Да, — сказала Мерле дрожащим голосом. — Да, конечно. Где она сейчас? Ты можешь ее видеть?
— Нет. У нее ведь нет такого замечательного зеркала, в которое ты меня поймала.
— Поймала? Ты же сам сюда запрыгнул!
— Потому что иначе со мной произошло бы то же, что с другими.
— Ты ее знал?
— Они все были из моего мира. Но знал я только своего дядю. Он не хотел брать меня с собой, но однажды ночью я пробрался в его кабинет и прыгнул сквозь зеркало вслед за ним. Он выглядел довольно глупо, когда это заметил. — Призрак хихикнул. — Ну да, а потом глупо выглядел я, когда заметил, что из этого вышло.
— Глупости, — сказала Королева. — Дурацкая болтовня.
— Поговорим снова о моей матери, хорошо?
— Ладно, — сказал призрак. — Как угодно.
— Где она теперь?
— Последний раз я видел ее сидящей на мертвой ведьме посреди моря. — Он рассказывал об этом, как о чем-то обыденном, как будто застал ее за приготовлением обеда.
— В море? — спросила Мерле. — Ты уверен?
— Я знаю, как выглядит море, — съехидничал он.
— Да… да, конечно. Я хотела сказать, что она там делала?
— Держала руку в воде и сооружала магическое зеркало. Чтобы подержать тебя за руку. Вспоминаешь?
Мерле совсем запуталась.
— Значит, ты можешь видеть ее только тогда, когда она опускает руку в воду?
— Так же как и тебя.
— И ты ее слышишь?
— Вас обеих.
— Но тогда почему я не могу ее слышать?
— Можем поменяться местами в любой момент, — насмешливо сказал призрак.
Мерле задумалась.
— Расскажи мне, что она говорит. Она умеет с тобой разговаривать?
— Она довольно быстро сообразила, что за зеркалом кроме ее доченьки есть кое-кто еще. И она была так вежлива, что сначала спросила, как меня зовут.
— Ой… как же тебя зовут?
— Я забыл.
— Но как…
— Я сказал, что она спросила. Я не сказал, что смог ей ответить.
— Как можно вдруг забыть свое имя?
— А как можно внезапно превратиться в грязное пятно на зеркале? Не знаю. Единственное, о чем я могу вспомнить, так это о последних секундах в дядиной комнате. Все, что было раньше, забыл. Но чувствую, что постепенно все возвращается. Иногда вспоминаю разные мелочи, лица, даже мелодии. Может быть, просижу в твоем душном кармане еще пару лет, и тогда…
— Послушай, — прервала его Мерле. — Мне жаль, что с тобой такое случилось. Но я не виновата. Никто не вынуждал тебя следовать за дядей. Ну, так как, хочешь помочь мне или нет?
— Да, да, да, — протянул он.
— Если ты умеешь говорить с… — Мерле запнулась, — …с моей матерью, то сможешь передать ей, что я скажу. И наоборот.
— Что-то вроде перевода, так?
— Точно.
Наконец-то он понял, подумала она, и даже Королева с облегчением вздохнула где-то в глубине ее мыслей.
— Я думаю, у меня запросто получится, заявил призрак.
— Ты очень меня обяжешь.
— А ты будешь вынимать меня иногда из кармана?
— Если мы выберемся отсюда целыми и невредимыми, то, может быть, найдем способ вытащить тебя из этого зеркала.
— Не бросайся обещаниями, которые ты едва ли сможешь выполнить, — сказала Королева.
— Ничего не выйдет. — Голос призрака стал вдруг печальным. — Я не смогу обрести тело в твоем мире. Все это говорят.
— Может быть, не тело. Но зеркало побольше. Как насчет моря?
— Тогда я стану вроде как моряк?
— Ну да.
— Что ж, договорились. — И он, сильно фальшивя, затянул: — Пятнадцать человек на сундук мертвеца…
Какая дурацкая песня, подумала Мерле.
— Мы попытаемся, — сказала она торопливо, лишь бы прекратить его вопли. — Обещаю.
— Мерле… — Его голос стал снова серьезным.
— Да?
— Мерле…
Ее дыхание участилось.
— Ну, говори же!
— Она снова здесь. Твоя мать, Мерле… она здесь, у меня.