Тыквенное семечко - Шипилова Инесса Борисовна (читаем книги бесплатно .TXT) 📗
Она разогнула спину и бросила мешочек с семенами на грядку. Хита молча проскользнула в дом, прекрасно понимая, что родителям просто нужно поговорить, ведь зеркала она вчера натерла до блеска.
Маура медленно подошла к Керну, вытирая пот со лба концом повязанного платка.
— Старший-то наш, сегодня сам не свой, — тихо проговорила она, растирая рукой свою поясницу. — Не иначе как из-за этой девчонки-древесницы.
— Если ты заметила, он у нас с рождения такой! — грубо ответил Керн, не отрываясь от работы.
— Не надо было называть его этим странным именем! — вспылила Маура. — Так я и знала, что советы этого приблудшего монаха до добра не доведут!
— Не в монахе дело, — сердито вскрикнул Керн. — Пороть его нужно было чаще! Чтобы меньше за своими книжками сидел!
Он уронил шуруп в траву и громко выругался, потому что понял, что там ему его не найти.
— Никто в моем роду отродясь книжек не читал! — взволнованно пробормотала Маура. — Я, хоть убей меня, не пойму, как можно часами сидеть перед листком бумаги? Что в этом интересного? — Она недоуменно вскинула брови. — Вот и влюбился не как все нормальные холмовики. Нет, чтобы нос свой повернуть на Капи, соседку нашу, какая девочка хозяйственная, тихая и скромная! Надо было сюда лесным чертям прислать эту окаянную древесницу, разрази ее гром!
Маура сняла с себя фартук и в сердцах швырнула его на скамейку.
— Конечно, — продолжила она, — красотой своей она затмила всех холмовичек сразу, но ведь делать то она наверняка ничего не умеет! Ты видел, какие у нее руки? — Маура села на скамейку и закрыла рукой лицо от солнца.
— Где ж не видеть, — сердито проворчал Керн, яростно вкручивая шуруп. — Я вот что тебе скажу, Маура, — он отошел от окна и тоже сел на скамейку, — девчонка эта, примерно как картина, вещь красивая, но совершенно бесполезная.
Тут он со злостью наступил ногой на проползающую гусеницу.
— В этом году нужно опрыскать сад, — раздраженно сказал он.
— Мама, я уже замесила тесто! — Крикнула Хита, выглядывая из дома. Маура со вздохом встала и медленно побрела в дом.
В это время на берегу реки, Лемис и Йон складывали в телегу круглые камни. Лемис был весь погружен в свои мысли и, безостановочно болтающий Йон, то и дело его оттуда вытаскивал.
— Эй, Лемис! Я говорю, камней достаточно! Лошадь надорвется!
Йон подошел к брату и внимательно посмотрел ему в глаза.
— Ты о той девчонке думаешь?
Лемис молча кивнул. Йон подобрал маленький камушек с земли и зашвырнул его в воду.
— Ее уже три дня не выпускают, — сказал Лемис, поправляя вожжи. — Вчера голубь принес от нее письмо.
Йон подобрал еще один камушек и стал подкидывать его в руке.
— У них же там сегодня пиршество, готовятся, поди.
Лемис отрицательно замотал головой.
— Просто узнали, что мы встречаемся.
Йон с размаху запустил камушек и, прищурившись, смотрел, куда он упадет.
— Знаешь, Лемис, выброси все из головы. Девчонок вокруг полно, ты видел, как соседка на тебя смотрит? А с этой древесницей ничего у тебя не получится.
Он подошел к телеге и стал поправлять валуны.
— Ну, приведешь ты ее к нам в дом, а дальше что? Она же, как заморская принцесса вся расфуфыренная, думаешь, она будет полоть в огороде сорняки? — Йон иронично ухмыльнулся. — Эти древесники очень странные, — добавил он уже серьезно, — может оно и к лучшему, что мы не можем к ним в лес попасть. У них там такая чертовщина происходит, что холмовики, попав туда, сходят с ума.
Лемис задумался, скрестив руки на груди.
— И потом, — продолжал Йон, — вспомни Герику с соседней улицы. Какая любовь у них была с Пином, а теперь на нее посмотри! Только про свой лес и талдычит, опять в свою березу просится. Ходит нерасчесанная с заплаканными глазами, а ведь старые холмовики их предупреждали.
Братья сели в телегу и медленно поехали.
— Знаешь, Йон, Олесс мне говорила про какие-то шкатулки. Если ей на празднике достанется пустая, все против нее ополчатся, — нахмурившись, сказал Лемис.
— А я тебе что говорю! — ухмыльнулся Йон, — они там в своем лесу сами в зверей превратились! Это же надо, из-за какой-то паршивой шкатулки, так обращаться с девушкой! Вот что я тебе скажу, братец, — Йон похлопал Лемиса по плечу, — пригласи-ка ты к нам сегодня Капи на чай, она будет просто счастлива!
Он громко захохотал и тряхнул поводьями.
Когда они вошли в дом, стол был уже накрыт к обеду.
— Ну-ка быстро руки мыть и за стол! — скомандовала Маура.
Отец сидел в центре стола, мрачно почесывая бороду. Лицо у него было грубоватым, словно наспех вырубленным топором. Русые волосы, почти не тронутые сединой, гладко зачесаны назад.
Хита наполнила всем тарелки с борщом, пододвинув тарелку с соленьями поближе к Керну.
Тот не сводил глаз с задумчивого Лемиса, который рассеянно мешал ложкой борщ.
— Ну, — произнес Керн, отламывая ломоть хлеба, — как в этом году река, сильно разлилась?
Лемис по-прежнему гонял в тарелке лист петрушки.
— Сын! — гаркнул Керн, стукнув ладонью по столу, — я тебя спрашиваю!
Лемис вздрогнул и выронил ложку.
— Извини, отец, я не слышал, — тихо произнес он.
— Я вижу, что ты ничего не слышишь, — язвительно сказал Керн. — Выброси эту девицу из головы! — Он смахнул кусочек капусты с бороды и резко отодвинул тарелку. — Что в ней такого особенного? — не помня себя от злости, заорал он так, что Хита вжала голову в плечи.
Лемис положил ложку и, глядя в глаза отцу, спокойно ответил:
— Я ее люблю.
Маура охнула и прикрыла ладонью рот.
— Любишь, значит… — отец откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди, — и что же ты собираешься делать дальше?
— Я пока не знаю… — Лемис посмотрел на брата, но тот засунул в рот пирожок и смотрел в окно на птичек.
— А ты вообще в курсе, что прежде чем что-то делать, надо подумать, а не наоборот? — отец смотрел на него, ухмыляясь. — Ты хоть представляешь, кто такие древесники?
— Они говорят, что к ним на праздник приходят король с королевой, — хихикнула Хита.
— Брешут! — лицо Мауры стало пунцовым. — Все знают, — продолжила она с раздражением, — что король и королева, — тут она обернулась и благоговейно посмотрела на портреты королевской четы, в позолоченных рамочках, — живут высоко в горах. Никто из нас их не видел, но, скорее всего они там и по сей день.
— А еще они говорят, — продолжала словоохотливая Хита, — что королева лично дарит их девушкам всякие украшения! — и она прыснула от смеха.
— Чтобы у девушки были украшения, — медленно по слогам произнес Керн, наклонившись вперед, — она должна много работать, а не ерундой всякой заниматься.
— Да все они там немного того, — Йон покрутил вилкой у виска.
— А когда мы в спячке, они только и делают, что катаются на санках, да лепят снежных баб, — прыснула от смеха Хита.
— Не понимаю, зачем их лепить, если они весной все равно растают? — Маура недоуменно развела руками.
— Сегодня у них там праздник, — сказал Йон, отправляя в рот соленый огурец.
— А им бы все веселиться, бездельники несчастные! — Маура встала из-за стола и стала собирать грязную посуду. — Ты почему к борщу не притронулся! — закричала она на Лемиса и отвесила ему подзатыльник. — Вам еще камни перетаскивать, а ты тут раскуксился! Выброси ты эту древесницу из головы, ты лучше на Капи погляди, такая девушка скромная, домовитая, все время в огороде сидит, правда недалекая…
— А тебе не кажется, что это идет в комплекте? — колко отозвался Лемисс и тут же получил кухонным полотенцем по руке.
Ближе к вечеру, когда родители с Хитой пошли навестить родственников, а Йон с приятелями пошли гулять в центр городка, Лемис открыл ключом дверь маленького магазинчика Хюгельсов. Он зажег керосиновую лампу и подошел к полкам у стены. Свет лампы осветил множество глиняных фигурок. Лемис с любовью посмотрел на своих маленьких друзей. На полках длинными рядами стояли пузатые коротышки, девушки, держащие корзины с виноградом на плече, ежики, зайчики, мельницы. Нижняя полка была вся заставлена глиняными домиками, Лемис расставил домики так, что полка превратилась в настоящий город, с улицами и площадями. На верхней полке была целая армия рыцарей.