Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детские » Детская проза » Мой ирландский хулиган - Антонова Анна Евгеньевна (читаем книги онлайн TXT) 📗

Мой ирландский хулиган - Антонова Анна Евгеньевна (читаем книги онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Мой ирландский хулиган - Антонова Анна Евгеньевна (читаем книги онлайн TXT) 📗. Жанр: Детская проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Утром выяснилось, что коварный ирландский климат подкосил флагмана нашей маленькой команды – тетю Иру.

– Отлежаться надо пару деньков, – авторитетно заявила Оксана. – Если сейчас по улице ходить, можно совсем свалиться. А я сегодня, как назло, утром работаю…

– А потом? – с надеждой спросила тетя Ира. – Не сидеть же ребятам из-за меня дома!

Мы молчали, затаив дыхание.

– А потом я тоже работаю, – сокрушенно призналась та. – Вернее, подрабатываю два раза в неделю – бебиситтером [16]…

Она наморщила лоб, вспоминая русское слово, но мы кивнули в знак того, что поняли.

– Ира, – осторожно начала Оксана. – А чего ты боишься их отпускать? Тут вам не Россия! У меня вон Максим давно уже везде один ходит…

Женькина мама иронично посмотрела на нее, словно напоминая, чем это закончилось для ее драгоценного сыночка, но благоразумно промолчала.

– С Максимом отпущу, – отважилась тетя Ира. – При одном условии – не так, как вчера!

– Так, как вчера, не будет, – решительно постановила Оксана и закричала: – Макс!

Значит, он все-таки дома.

– Чего? – свесилась через перила лестницы всклокоченная голова.

– Приведи себя в порядок и спускайся.

– У меня каникулы, – буркнул тот. – Поспать не дадут!

Однако вскоре Максим появился в столовой с заспанным, но умытым лицом и кое-как приглаженными волосами.

– Поедешь сегодня с ребятами в Килкенни, – непререкаемым тоном велела Оксана.

– Куда? – фыркнул от смеха Женька.

– В Килкенни, – повторила она. – У них полно таких названий – Килларни, Килки, Килраш… Вечно кого-то убивают, – зловеще пошутила она [17].

– Килраш [18] – особенно смешно, – хмыкнул Женька.

Ее сынок, не принимавший участия в беседе, что-то буркнул.

– Ты уже был в Килкенни? – зловеще переспросила она. – Ну так съездишь еще раз! Быстро завтракай и одевайся, все только тебя ждут!

Максим пробурчал себе под нос, что никому не навязывался и давиться едой теперь не собирается, но послушно направился к столу.

– Вот все и решилось, – довольно заметила Оксана и, понизив голос, добавила: – В другом городе он никуда не денется.

– А как они туда поедут? – с опаской поинтересовалась тетя Ира. – Неужели на машине?

– Нет, конечно, кто ему машину даст, – успокоила та. – У него и прав-то еще нет, хотя водит уже вполне прилично… На автобусе. Я их подброшу до автовокзала.

Автовокзал располагался на набережной, по которой мы вчера так и не погуляли. Дул сильный ветер, по небу резво бежали рваные серые облака, но сквозь них проглядывали голубые лоскутки неба и даже иногда солнце.

– Скажите «спасибо», что дождя нет, – заметила Оксана, глядя, как мы ежимся от ветра.

Мы сказали «спасибо» викингам, святому Патрику и благополучно погрузились в автобус. Я, естественно, села с Женькой, а Максим где-то сзади.

– Килкенни, – протянул Женька. – Оказывается, это не просто прикол.

– Что за прикол? – не поняла я.

– Я тебе уже рассказывал про мульт «Южный парк»? В общем, там про четверых мальчиков, один из которых, по имени Кенни, в конце каждой серии погибает, и его друзья говорят: «Они убили Кенни!»

– А потом? – озадаченно переспросила я. – Ну погибает он, а потом что?

– А в следующей серии снова появляется как ни в чем не бывало.

– Оригинально!

– А тут город Килкенни – «убили Кенни», – словно дурочке, растолковал Женька.

– Да я поняла!

– Очень прикольный мульт, – продолжал он. – Покажу, когда вернемся. Тебе понравится.

От этих простых слов меня почему-то бросило в жар: Женька как ни в чем не бывало строит планы, что мы с ним будем делать после возвращения! Мы с ним, вместе!

– Скорее всего, авторы мульта бывали в Ирландии, – торопливо заговорила я, скрывая смущение. – Или слышали про этот город, вот и придумали такой прикол.

– Может быть, – согласился Женька, что тоже меня удивило – обычно он никогда не упускал возможности поспорить.

– Уши вянут вас слушать, – раздался сзади ленивый голос Максима. – «Килкенни» – от ирландского названия, означает «церковь Каника». Это имя монаха, который там монастырь основал.

– О, кого мы слышим! – издевательски обрадовался Женька. – Великий немой прорезался!

– А еще я, как ни странно, умею читать и писать, – отозвался Максим.

Я напряглась – только ссоры мне тут не хватало! Оказывается, братцы-то не сильно друг друга жалуют.

– Интересно! – поспешила я разрядить ситуацию. И попросила: – А еще расскажи что-нибудь.

– Я экскурсоводом не нанимался, – недовольно заметил Максим, но все же нехотя дополнил свой скудный рассказ: – Там собор древний и замок, сходим туда. Вы сходите, – поправился он.

– А ты что, опять слинять собрался? – удивился Женька. – Только попробуй! Я больше за тебя огребать не хочу!

Ответом ему было высокомерное молчание. Продолжать разговор никто не захотел, и я отвернулась к окну.

За стеклом пробегали идиллические картинки: ярко-зеленые поля с изумрудной травой, на которых паслись, словно подобранные одна к другой, пестрые черно-белые коровы, изредка попадались аккуратные домики. На горизонте поднимались холмы, у их подножия тянулись полоски лесов, на ярко-голубом небе висели ослепительно-белые облака с такими ровными краями, что они казались нарисованными. Если не замечать автобуса, легко представлялось – таким тут все было и сто, и двести, и пятьсот лет назад.

– А что это за развалины? – задумалась я вслух, в очередной раз заметив в отдалении от дороги полуразрушенные каменные строения. – Дома недостроенные? У вас тоже долгострой?

– Сама ты долгострой, – неожиданно ответил Максим, к которому я вообще-то не обращалась. – Это руины средневековых замков.

– Просто торчат посреди чистого поля? – так удивился, что вступил в разговор, Женька. – И никто их не пасет?

Не сговариваясь, мы с ним обернулись, ожидая ответа. Максим возлежал на сиденье, прикрыв глаза, и больше ничего нам пояснять не собирался.

– Ну ничего ж себе! – снова изумился Женька. – Средневековые замки стоят никому не нужные, без заборов с собаками!

– В тех, что получше сохранились, музеи, – все же соизволил пояснить наш «экскурсовод». – А таких тут как грязи.

– И их даже не нужно охранять?

– От кого охранять-то?

Мы с Женькой не нашлись, что ответить, просто понимающе переглянулись. Мы чувствовали себя дикарями с острова невезения. Хотя «остров невезения» – это скорее как раз про Ирландию… Это им крупно не повезло с соседями!

За увлекательными разговорами мы не заметили, как въехали в город, и вскоре автобус уже разворачивался на остановке.

– Так быстро? – удивилась я.

– А что ты хотела, – на этот раз блеснул знаниями Женька. – Вся Ирландия по площади – где-то треть Московской области.

– Да мы просто в соседний городок приехали, – пояснил Максим, легко спрыгнувший вслед за нами. – До Дублина от нас, например, часа два ехать. А до западного побережья вообще пять.

– Что, – не поверил Женька, – весь остров можно пересечь за пять часов? Это несерьезно! Как же ты тут живешь-то?

– Зато у нас медведи в ушанках по улицам не ходят, – парировал Максим, демонстрируя, что еще не совсем утратил связь с родиной.

– Куда сначала пойдем, в собор или в замок? – вмешалась я, видя, что перепалка может затянуться.

Про себя я порадовалась – наконец-то у Женьки появился другой объект для насмешек, и он от меня отстанет. Правда, я ни в чем ему не уступала, но иногда поддерживание спора на должном уровне требовало слишком больших затрат душевных сил.

– В собор, – постановил наш проводник.

Он пока не делал попыток нас покинуть, и я немного успокоилась. Как самый разумный и уравновешенный член нашего маленького коллектива, я считала необходимым следить за порядком и вернуть всех домой в целости и сохранности.

вернуться

16

От англ. «babysitter» – няня.

вернуться

17

Kill – убить (англ.).

вернуться

18

В английской транскрипции «Россия» произносится как «Раша».

Перейти на страницу:

Антонова Анна Евгеньевна читать все книги автора по порядку

Антонова Анна Евгеньевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Мой ирландский хулиган отзывы

Отзывы читателей о книге Мой ирландский хулиган, автор: Антонова Анна Евгеньевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*