Привидение — это к счастью - Колпакова Ольга Валерьевна (читать книги бесплатно полные версии .TXT) 📗
— Ой, — сказала она, увидев Матильду под потолком. — А почему…
— Когда мы жили в Италии, Сан Саныч всегда хранил свою зубную щётку в люстре, — с достоинством сказала Матильда, слезла со стула и пошла домой, отодвинув с дороги соседку.
Отчаяние и страх снова охватили её.
Дома она сразу упала на кровать и заснула, борясь во сне с князьями, обливавшими её кефиром, и свирепыми зубными щётками, бросающимися на неё с люстры. Матильда даже обрадовалась, что проснулась, так утомили её ночные кошмары. Но тут же радость исчезла. Ведь сегодня заявится Вальдемар! Он придёт за коробочкой, которую она вообще-то стащила у Сан Саныча для себя, но продала Вальдемару за гигантскую сумму — на эти деньги и была приобретена отдельная квартира. Она настояла на авансе, потому что ни на грош не верила Вовке Кожаному, которого знала ещё с дворового детства. А теперь коробочка исчезла! Вальдемар не из тех, кто пожалеет и простит. Злой он опасен.
— А я? — подумала Матильда. — Я тоже опасна. Я ведьма! Чашечку кофе с мышьяком — и Вальдемар мне уже не страшен!
Глава 15. Не обижайте крокодилов!
Но насовсем убить человека, даже такого, как Вальдемар, Матильда всё-таки не могла — боялась.
— Мы пойдём другим путём, — процитировала она классиков. — В конце концов, этот негодяй лёгкой смерти не заслуживает. Пусть мучается всю жизнь!
И Матильда начала обдумывать гениальную идею, к тому же не вступавшую в противоречие с Уголовным кодексом.
— Приворотное зелье! Вальдемар выпьет его, влюбится и не захочет меня убивать. Хотя… а вдруг возьмёт пример с Отелло? Тоже ведь какой влюблённый был в Дездемону, а пришил свою подружку и не поморщился. Ладно, рискнём. Может, он возьмёт пример не с Отелло, а с Ромео и сам отравится.
И Матильда начала собирать ингредиенты — любисток, розмарин, корень одуванчика…
Вообще-то полагался корень мандрагоры, выросший около виселицы под ногами повешенного. Но из-за снабженческих трудностей Матильда пользовалась одуванчиком, выросшим около качелей под ногами Стаськи. Так, а где кактус? Матильда застонала. Исчез уникальный мексиканский кактус, из которого на родине делают опьяняющий напиток со смешным и совершенно русским названием «пулька». Он был откушен, на стебле виднелись следы крупных зубов. А кактус-то — основной компонент приворотного зелья из-за своих наркотических свойств!
— Ни за что не поверю, что Сан Саныч, в его возрасте, пожирает кактусы в чужой квартире! — подумала Матильда. — Интеллигентный человек кактусы не грызёт. Я понимаю, если бы он меня загрыз в отместку за коробочку, но кактус-то что ему сделал? Разве что дедок совсем обезумел…
Она покопалась в цветочном горшке, вырыла небольшой остаток, который не догрыз бешеный Сан Саныч, и добавила в зелье, измельчив всё миксером.
— Лягушачью икру класть не буду, — решительно заявила ведьма. — Это суеверие. Добавлю лучше баклажанной из банки… вот так. Очень хорошо. Теперь надо заварить кофе и добавить туда столовую ложку этого зелья… бедный кофе. Дорогого гостя примем в комнате, не в кухне. Всё-таки будущий влюблённый.
Только ведьма расставила кофейные чашки, раздался звонок. Грозный, требовательный. Даже какой-то наглый. Матильда, замирая, открыла дверь.
— Ну?! — вместо приветствия рыкнул Вальдемар.
— Так дело не делается, — сказала Матильда, пытаясь принять уверенный вид. — Посидим, выпьем кофе… договоримся.
— Значит, всё хуже, чем я думал. Значит, всё же ты не осознала всю степень опасности, — осклабился Вальдемар. — Кофе она мне предлагает! А может, ты меня отравить собираешься?
— Может, и собираюсь, — спокойно сказала Матильда, размешивая кофе. — Но ты в это не веришь.
— Конечно, не верю, ты для этого слишком тупа. Ты даже не поняла, куда вляпалась… Эй! Ты зачем кладёшь в кофе баклажанную икру? — встревожился Вальдемар.
— Это пищевые добавки для повышения… м-м-м… всего, что только можно повысить, — объяснила Матильда.
— Нет, ты сдвинулась тут в своей норе со своими крокодилами! Ну зачем тебе крокодил? — Вальдемар неодобрительно посмотрел на крокодила. Крокодил неодобрительно посмотрел на Вальдемара.
— Дурацкий зверь, — сказал Вальдемар. Крокодил промолчал.
— Морда тупая, как у последнего козла, — сказал Вальдемар. Крокодил стерпел и это.
— Да он вообще не настоящий! — заявил, наконец, Вальдемар.
И крокодил не выдержал. Он упал. Прямо на Вальдемара.
БУМ!
Вся квартира содрогнулась. Слабо брякнули кофейные чашки. Пыльная туча взметнулась, как маленький взрыв. Чучело неясыти опять свалилось со шкафа и уткнулось клювом в носок Нострадамуса (редчайший экземпляр, потому что тогда носки вроде как вообще не были изобретены). Хрустальный шар покатился в угол, чуть не задавив муравья Дона Хулио, который подумал: «Ага! Значит, вместо наводнения сегодня землетрясение!» Пучки трав, развешенные Сашей, разлетелись по комнате, запорошив упавшего крокодила и лежащего под ним Вальдемара.
— Эй! — неуверенно сказала Матильда. — А ну-ка вставайте оба!
Крокодил не встал. Вальдемар тоже. И тут до Матильды дошло.
— Он умер! Его убил крокодил! Значит, он мне уже не опасен! А деньги мои! Но вдруг он не до конца умер? Или притворяется?
Она посмотрела на Вальдемара, вернее, на его левый ботинок, правый шнурок и мизинец с золотой печаткой — фрагменты, которые торчали из-под крокодила и были доступны изучению.
— Надо проверить пульс, — вспомнила Матильда. Она пощупала пульс на ботинке, шнурке и мизинце.
— Вроде ничего не бьётся, — неуверенно заметила она. — И что теперь делать? Надо вызвать «скорую». Как будто я думаю, что он жив. Хотя какое там жив… Никто не сможет обвинить меня в убийстве. Крокодил ведь сам упал, правда?
И она погладила крокодила.
— Я всегда знала, что животных нельзя обижать, — подытожила Матильда. — Надо их любить, и тогда в трудную минуту они тебе помогут.
Глава 16. Крокодил промахнулся
Хорошо, что в бригаду «скорой» входило двое сильных мужчин. Они стащили с Вальдемара крокодила, сделали укол в то, что обнаружилось под рептилией, сказали, что сотрясение мозга, конечно, обеспечено, но, скорее всего, ничего совсем страшного не произошло.
— Технику безопасности соблюдать надо, — сказал врач. — Не развешивать крокодилов под потолком, а запихивать их в уголочек… лучше в наморднике.
— Да-да, — покорно согласилась убитая горем Матильда. Она расстроилась из-за того, что Вальдемар оказался жив.
— Несчастная женщина, — шёпотом сказал доктору фельдшер. — Так огорчена… Чувствует себя виноватой…
— Да вы не убивайтесь, он быстро выздоровеет, — «утешил» врач. — Может, какое-то время будет без сознания, может, забудет что-то.
— А может, помрёт? — с надеждой спросила Матильда.
— Нет-нет, выздоровеет непременно. Сергей, сходи за шофёром и носилками.
Здоровенный шофёр пришёл, посмотрел на Вальдемара, потом на крокодила.
— Которого госпитализируем? — спросил он.
— Левого, — буркнул врач, дописывая бланк направления.
— По-моему, правому хуже, — с сомнением оглядев крокодила, изрёк шофёр. — Он не дышит и с хвостом.
— Васька, сто раз тебе говорил, не лезь в медицину, твоё дело шофёрское, — с досадой сказал врач и встал. — Всё, понесли. Не волнуйтесь, хозяйка.
— Куда повезёте? — еле слышно спросила Матильда, надеясь услышать: «В морг».
— В травматологию, — сказал врач, и бригада ушла, унося поверженного Вальдемара. Матильда в изнеможении рухнула на стул.