Тайна рубинового ожерелья - Келли Фиона (бесплатные онлайн книги читаем полные .TXT) 📗
— Думаю, у него будет сердечный приступ, — сказала Холли.
— Ну, надеюсь, что до этого не дойдет, — рассмеялась Белинда. — Но какая-то реакция обязательно будет, правда?
Холли посмотрела на подругу с восхищением.
— Блеск! — сказала она. — Мы понаблюдаем, кто и как будет реагировать на ожерелье. И если кто-то уж слишком заинтересуется — хлоп! — он попался. — Холли внезапно осеклась и нахмурилась. — Есть одна проблема, — продолжила она затем. — Кто наденет это самое ожерелье?
Белинда скрестила руки на груди и одарила Холли невероятно высокомерным взглядом.
— А тот, у кого шкаф битком набит подходящими туалетами, — изрекла она. — Кто у нас настолько аристократичен, как ты полагаешь?
Холли расхохоталась:
— Уж не ты ли?
Белинда пожала плечами:
— А почему бы и нет?
Холли уже собиралась дать Белинде достойный ответ, как на дорожке перед домом послышался звук подъезжающего автомобиля. А еще через мгновение раздался громкий звонок в дверь, и подруги отправились объяснять посыльному, куда он должен поставить доставленную им коробку.
Десять минут спустя подруги направились в город, горя желанием узнать от Трейси, что было в полицейском участке, а также поделиться с ней потрясающим планом Белинды.
Естественно, они не могли знать о том, что до полицейского участка Трейси так и не добралась.
ГЛАВА VII
Американец
Когда Трейси ехала в автобусе по направлению к центру города, ей все еще хотелось спать. Про себя она с улыбкой подумала, что, если бы ночью на ее месте оказалась Белинда, та бы после этого уж точно проспала не меньше двух суток. Но и сама Трейси, когда не высыпалась, чувствовала себя уставшей и разбитой. Поэтому она и клевала носом в автобусе.
Чтобы прогнать сонливость, Трейси открыла окно и несколько раз глубоко вдохнула свежий воздух. Когда она приедет в полицейский участок, ей потребуется максимум сообразительности, а для этого нужно было иметь ясную голову.
Она сошла с автобуса в центре Виллоу-Дейла и пошла к полицейскому участку, наслаждаясь свежим ветерком. Народу вокруг было много — и неудивительно: день уже клонился к вечеру.
— Извините, — вдруг услышала она голос сзади.
Трейси обернулась и увидела высокого блондина с худым лицом и вьющимися волосами. Глаза его закрывали большие черные очки, а на шее болтался фотоаппарат и целый набор принадлежностей к нему. Блондин мило улыбнулся:
— Вы не могли бы мне помочь?
В руках у незнакомца была сложенная в несколько раз карта.
Не то чтобы в Виллоу-Дейле никогда не было туристов, но в это время года они, как правило, сюда не приезжали.
— Постараюсь, — ответила Трейси. — Какие трудности.
Улыбка блондина стала еще шире:
— Эй, да вы же американка, правда? — спросил он.
Трейси засмеялась:
— А мне-то казалось, что я уже избавилась от американского акцента, — сказала она. — На самом деле я уже три года живу в Англии.
— Неужели? — со смехом спросил ее блондин. — Ну, уж я-то сумею отличить своего соотечественника… То есть я хотел сказать — соотечественницу.
Незнакомец помахал в воздухе картой:
— Я тут немного заблудился. Если честно, совершенно не умею пользоваться картами. Моя жена постоянно над этим посмеивается. Она говорит, что я единственный в ее жизни человек, способный заблудиться на пути от столовой до кухни.
«Он забавный, — подумала Трейси. — И, кажется, немного придурковатый».
— Куда вам нужно?
Блондин повернул карту так, чтобы Трейси могла разглядеть на ней нужный участок местности.
— Аббатство Вудфри, — произнес он. — Там у меня назначена встреча с женой и детьми, но будь я проклят, если понимаю, где это.
— Ну, это просто, — с улыбкой сказала Трейси.
Она прекрасно знала аббатство. Еще бы: первое дело, которое расследовали члены Детективного клуба, было связано с этим аббатством.
И вдруг улыбка сползла с ее лица. Мужчина был очень загорелым — типичный американский загар, который Трейси, к сожалению, давно уже утратила. Но у основания трех пальцев кожа была совсем светлой: как будто солнце здесь не смогло пробиться через какую-то плотную преграду. Три бледных ободка резко выделялись на загорелой руке…
Трейси мысленно перенеслась в прошлую ночь. Подъезжает машина. Из нее высовывается рука, чтобы схватить ее. Она старается вырваться. Рука с тремя кольцами на согнутых пальцах, вцепившихся в куртку Трейси…
Мужчина снова широко улыбнулся.
— Возможно, это просто для вас, — сказал он. — Но для бедного Джо Шмо, оказавшегося здесь, это очень тяжело.
Трейси попыталась изобразить ответную улыбку, хотя чувствовала, что лучше всего сейчас ей позвать на помощь или убежать. Это мужчина из той машины или нет? А если да, то что же ей делать?
— Эй! — сказала мужчина. — Мне нужна вот эта дорога?
И указал пальцем на карту.
Трейси подавила чувство страха и посмотрела, куда показывал мужчина.
— Н-нет, — ответила она. — Вы все перепутали. Аббатство Вудфри совсем в другой стороне.
Мужчина добродушно засмеялся:
— Я же говорил, что я тупой. Но с этими английскими дорогами кто угодно запутается. Даже руль у машин с другой стороны. Вы-то к этому привыкли?
— Абсолютно, — ответила Трейси.
— Послушайте, я не хочу вас обременять, но, может быть, вы поможете мне с машиной? Она вон там. — Мужчина махнул рукой куда-то в сторону. — Стоит на другой улице, в паре шагов отсюда.
— Я ничего не смыслю в машинах, — возразила Трейси.
— И не надо. Это займет одну минуту. Мне нужно, чтобы кто-нибудь посмотрел, работает ли стоп-сигнал.
— Извините, — сказала Трейси, — я не могу. Опаздываю на встречу с подругами. — Она посмотрела на часы и демонстративно охнула: — Боже мой, они, наверное, уже с ума сходят от беспокойства, куда я могла запропаститься.
— Я уверен, что они еще немного подождут и совсем не будут волноваться, — почему-то очень тихо сказал мужчина. Он крепко схватил Трейси за плечи и наклонился к ее уху: — Издашь хоть один звук, юная леди, и я сломаю тебе шею.
Он еще крепче сжал ей плечи, и Трейси почувствовала, какие сильные у него руки.
— Продолжай улыбаться, и все будет хорошо, — уже просто-таки прошипел он. — Попробуй только заорать, и тебе конец. Понятно?
Трейси с ужасом взглянула на него.
— У меня пистолет, — сказал он, все еще улыбаясь этой своей жуткой улыбкой. — И если надо, я им воспользуюсь, будь уверена. Ты меня поняла?
— Да, — пролепетала Трейси. — Что вам от меня нужно?
Мужчина засмеялся:
— Чтобы ты пошла и помогла мне с машиной.
Он крепко прижал Трейси к себе и повел ее прочь с главной улицы.
Холли и Белинда стояли возле кафе-кондитерской Энни.
— Похоже, мы пришли слишком рано, — сказала Белинда, заглядывая внутрь через витрину.
Маленькое помещение было полно вечерних посетителей. Они сидели за столиками, покрытыми белоснежными скатертями, и ели бутерброды и пирожки, лежавшие на блестящих фарфоровых тарелках, запивая их чаем.
— Трейси не видно. Давай зайдем и подождем ее там.
Говоря это, Белинда не отрывала жадного взгляда от прилавка, заставленного аппетитными сладостями. Холли взглянула на часы.
— Вот что, — сказала она. — Мы пока можем зайти в салон красоты и сделать себе прическу.
Белинда в полном недоумении уставилась на подругу:
— А я думала, ты пошутила.
— Я говорила серьезно, — отрезала Холли, схватила Белинду под руку и потащила ее прочь от соблазнительной витрины. — Если ты собираешься блистать в вечернем платье, а к нему одеть ожерелье, то нужно и соответственно выглядеть. Без укладки не обойтись, нравится тебе это или нет.
— Лучше бы я съела шоколадный эклер, — заныла Белинда, с сожалением оборачиваясь на кондитерскую. — А мы не разминемся с Трейси?
— У нас масса времени, — твердо сказала Холли. — Перестань увиливать, Белинда. Мы пойдем в салон красоты, даже если мне придется тащить тебя волоком по земле.