Красная пиявка - Лейн Эндрю (список книг TXT) 📗
Железнодорожная ветка, которая через равнину шла по идеально прямой линии, теперь изгибалась, сворачивая к центру города. И наконец впереди показались дома, которые Шерлок видел во время недолгой стоянки поезда: сама станция и соседние здания. Они дошли. Как бы трудно им ни было, но они дошли.
На подъездном пути у станции стоял поезд. Он показался Шерлоку короче, чем вчерашний состав. И его вагоны были темными и пустыми.
Когда ребята, шатаясь, подошли к станции, там не было ни души. Даже телеграфная контора оказалась заперта. Шерлок постучал в дверь, на случай, если кто-то спит внутри, но никто не ответил. Город словно вымер, несмотря на уже светлеющее небо.
— Идемте, — предложил Шерлок хрипло, потому что в горле у него совсем пересохло, — поищем гостиницу и еду. А телеграфную станцию, наверное, откроют позже.
— Есть, — проговорил Мэтти срывающимся голосом. — И спать!
Вирджиния только кивнула. Ее лицо было мертвенно-бледным, веснушки на нем казались брызгами чернил, и выглядела она так, словно вот-вот свалится без сил.
Гостиница обнаружилась через дорогу от станции. Улица была немощеной, изрезанной колеями от колес бесчисленных фургонов. Как ни странно, идти по ней оказалось труднее, чем по бездорожью.
Дверь гостиницы была не заперта, хоть в этом им повезло.
И прямо в центре фойе над разложенной на столе картой стоял не кто иной, как Амиус Кроу.
Он поднял голову, когда они вошли, и на его лице отразилось столько противоречивых эмоций, что Шерлоку показалось, будто он смотрит не на одного человека, а как минимум на семерых.
Вирджиния бросилась в объятия к отцу, а Мэтти рухнул в ближайшее кресло и закрыл глаза.
— Вы нас нашли, — сказал Шерлок. Собственный голос показался ему совершенно безжизненным. Эта ночь выжгла у него все чувства. Сейчас он не испытывал ничего, кроме смертельной усталости.
— Я поговорил с мальчишками-газетчиками, — сказал Кроу. Заметно было, что он очень старается не повышать голос. — От них мало что может укрыться, а большинство горожан их обычно не замечают. Они рассказали мне, что за тобой следили, но ты сумел спрятаться от преследователя и сам стал следить за ним. Кстати, отличный был фокус с переодеванием и газетами. Один из мальчиков видел тебя у доходного дома, а другой заметил вас двоих на вокзале. Об остальном я догадался и сам. — Он судорожно вздохнул. — Я примерно представляю себе, что произошло дальше. И если бы я думал, что ты сделал это нарочно, сынок, то я посадил бы тебя на первое же судно, идущее в Англию, и позаботился бы о том, чтобы никогда не оказаться с тобой на одном континенте. Но я надеюсь, что все это было цепочкой случайностей, в результате которых вы оказались слишком далеко и не могли позвать меня на помощь.
— Примерно так и было, — подтвердил Шерлок. — Я не нарочно. Честно, не нарочно!
— Он правду говорит, — сказала Вирджиния, уткнувшись лицом отцу в грудь. — Мы следили за людьми, которые украли Мэтти, и поезд тронулся, а мы не успели с него сойти.
— Но они спасли меня, — не открывая глаз, добавил Мэтти.
— Спасли, да, — согласился с ним Кроу. Он окинул взглядом всех троих. — Я думаю, вам нужно наесться, напиться и отдохнуть, ну а мне тем временем нужно выяснить, что случилось. — Кроу повернулся к двери в дальнем углу комнаты. — Миссис Диммок! Четыре завтрака и весь апельсиновый сок и кофе, что у вас есть! — Он еще раз взглянул на Мэтти и Шерлока. — Нет, восемь завтраков, — прокричал он. — Тут очень голодные люди!
Дальше все было как в тумане. Завтрак принесли, когда они наперебой рассказывали Амиусу Кроу о своих приключениях, и заканчивать рассказ пришлось за едой, уминая ветчину, жареный картофель и яйца и запивая все это соком.
— Он готовит вторжение в Канаду, — сообщил Шерлок под конец. — Он собирает армию и хочет основать на территории Канады новое государство и объявить его Новой Конфедерацией.
— В агентстве Пинкертона это уже поняли, — кивнул Кроу. — Они давно следят за Дюком Бальтазаром. Но они не знали, что он собирается использовать Джона Уилкса Бута в качестве символа для поддержания боевого духа своих войск. К тому же с его помощью он надеется заручиться поддержкой южных штатов. Теперь-то понятно, чего он так долго ждал.
— И что они собираются делать? — поинтересовался Шерлок. — Этого же нельзя допустить, да? Это испортит отношения между Америкой и Англией на десятки лет.
Кроу покачал головой.
— У них есть план, — ответил он. — Не скажу, что он мне по душе, но его лично одобрил военный министр.
— На них нападут, да? — спросил Мэтти с набитым картофелем ртом.
— Объявлена мобилизация, и наши войска блокировали выход к границе, — сообщил Кроу. — Но готовится еще кое-что. Правительство хочет избежать схватки, если это возможно. — Он вздохнул и отвернулся. — На военного министра произвело большое впечатление использование воздушных шаров для рекогносцировки во время Гражданской войны. Он считает, что за воздушным флотом будущее. Он приказал, чтобы инженерные войска подняли в воздух как можно больше воздушных шаров. Нынешним вечером с них сбросят бомбы на лагерь Бальтазара.
— Но… — начал Шерлок и запнулся в ужасе. — Это же будет массовое убийство! Я знаю, что эти люди собираются вторгнуться в чужую страну, но сбрасывать на них бомбы?! Разве нельзя хотя бы дать им возможность сдаться?
Кроу покачал головой:
— Так не делают. Военный министр хочет, чтобы все поняли одну простую вещь: война закончена, Союз победил, и любая попытка восстановить Конфедерацию будет жестоко караться.
— Но погибнут сотни или даже тысячи людей! — воскликнул Шерлок. — И даже не на поле боя, где они могли бы защищаться. Они погибнут в пламени, которое сойдет на них с неба! Это неправильно!
— Может, и неправильно, — тихо сказал Кроу. — Но все уже решено. Добро пожаловать в мир настоящей политики, Шерлок.
ШЕСТНАДЦАТАЯ ГЛАВА
Шерлоку снился огонь, падающий с неба, и вопли мечущихся в пламени обугленных людей. Проснувшись через несколько часов, он чувствовал себя таким же уставшим, как и накануне, но сна не было ни в одном глазу.
Он провел ночь в одном из трех свободных номеров, куда поселил их хозяин гостиницы. Шерлок думал, что раз на станции стоял пустой состав, то гостиница будет битком набита пассажирами, но оказалось, что это специальный поезд, который наняли Амиус Кроу и группа агентов Пинкертона, прибывших сюда, чтобы наблюдать за развитием событий.
Лежа в кровати, Шерлок размышлял о том, что случится через несколько часов. Ведь солдаты из армии Бальтазара не были какими-то ужасными злодеями, они просто хотели себе другое правительство. Конечно, они не имеют права вторгаться в чужое государство, но разве это означает, что их можно стереть с лица земли, раздавив, как муравьев?
Майкрофт нашел бы способ предотвратить бойню, в этом Шерлок ни на минуту не сомневался. Конечно, Майкрофт был всего лишь винтиком в машине британского правительства, но у него были принципы, моральные устои и убеждения. Те же самые принципы, которые пытался внушить Шерлоку их отец, майор Сигер Холмс из полка королевских драгун. И Шерлок, и Майкрофт были сыновьями Сигера, и они унаследовали от отца не только светлые глаза, но и его моральные ценности.
Нужно было что-то сделать. Но что? Каким образом можно помешать целой армии?
Может, оправить телеграмму Майкрофту в Англию? Шерлок не знал, сколько это будет стоить, наверняка дорого, но у него же остались деньги. Брат может обратиться к американскому послу и потребовать отмены приказа.
Но возможно ли это? И пойдет ли на это Майкрофт? И самое главное, успеет ли он? Отсюда до Англии несколько тысяч миль, и, возможно, его начальство из Министерства иностранных дел гораздо сильнее заинтересовано в предотвращении вторжения на бывшую британскую территорию, чем в спасении граждан чужой страны.
Шерлок знал, что должен пойти и своими глазами увидеть армию Бальтазара и воздушные шары инженерных войск. Возможно, ему удастся хоть что-нибудь сделать, да и в любом случае он не в силах больше оставаться в гостинице. Там, на равнине, от него может быть больше пользы.