Новобранец - Маркмор Роберт (книги .TXT) 📗
Когда ближе к вечеру небеса потемнели, Джеймс растянул над пожитками брезент и поставил на дно пластиковый резервуар, чтобы пополнить запасы питьевой воды. Под проливным дождем продвигаться вперед было небезопасно. Едва спокойную поверхность реки тронула рябь первых капель, Керри повернула к берегу. Джеймс привязал лодку к толстой ветке, и оба залезли под брезент пережидать дождь.
Прежде чем тронуться дальше, они переоделись в сухое и намазались репеллентом. Всё тело у Джеймса было покрыто зудящими красными пятнами укусов.
— На мне живого места нет, — пожаловался он. — Как думаешь, мы не подхватим малярию?
— Может, и подхватим, — пожала плечами Керри. — Всё равно поделать ничего нельзя, так что давай на этом не зацикливаться.
* * *
Примерно через час после окончания дождя в листве высоко над их головами вспыхнула ослепительно яркая точка.
— Нас что, фотографируют? — удивился Джеймс.
Ответить Керри не успела. Оглушительный электронный вой перекрыл шум двигателя. Девочка тут же выключила мотор и сунула руку в карман за складным ножом.
— Это что, какой-то предупредительный сигнал? — спросил Джеймс.
Керри пожала плечами.
— Покопаюсь в моторе, но я не механик...
Лезвием ножа она отжала две пластиковые защелки и сняла крышку.
— Боже мой, — ахнула Керри. — Кажется, у нас на борту бомба!
Не веря своим ушам, Джеймс подошел к ней и увидел небольшой металлический цилиндр, прикрепленный клейкой лентой к крышке двигателя. Джеймс сразу же узнал часовую бомбу, которую мистер Лардж демонстрировал им на занятиях по оружию. Однако в отличие от механизмов, которые показывают в кино, у этой бомбы не было циферблата, отсчитывающего оставшееся до взрыва время.
От цилиндра отходил тонкий провод. Он тянулся вдоль резинового шланга, связывающего мотор с дополнительной канистрой. Джеймс видел этот провод и раньше, но не придавал ему значения.
— Может быть, вспышка включила часовой механизм? — предположил Джеймс.
— Наверно, там фотоэлектрический детонатор, — сказала Керри. — Помнишь, Лардж показывал, как привести бомбу в действие детектором движения и фотовспышкой? Идеальное средство, чтобы взорвать человека в тот момент, когда он подойдет к нужной точке.
— Мы могли погибнуть, — Джеймса передернуло.
— Не болтай глупостей, — отрезала Керри. — Никто не собирается нас убивать. Взрывчатки там, наверно, совсем мало, хватит только, чтобы пробить дыру...
Внезапно середина лодки взметнулась вверх. Джеймс успел заметить пламя, и в тот же миг взрывная волна сбросила его в воду.
На несколько секунд он потерял сознание. Потом обнаружил, что плавает в воде среди дыма и деревянных обломков. В ушах звенело, бензин, пролитый в воду, щипал глаза так сильно, что он не мог их открыть.
— Керри, — в отчаянии закричал Джеймс, молотя по воде руками и ногами. — Керри... помоги...
Бензин жег ему горло, Джеймс задыхался.
— Керри, я ничего не вижу!
Девочка подхватила его под мышки.
— Встань! — сквозь звон в ушах Джеймс едва различил ее голос.
Джеймс коснулся ногами песчаного дна всего в метре от поверхности и чуть не разревелся от радости.
— Я уж думал, сейчас потону, — простонал он. — Думал, здесь глубоко...
Керри подвела Джеймса к большому валуну, торчащему из воды. Его глаза горели, как в огне. Он видел толь ко какие-то расплывчатые пятна.
— Посиди минутку, — сказала Керри. — Моргай часто-часто.
— А как твои глаза? — спросил Джеймс.
— Нормально, — ответила Керри. — Я спрыгнула с кормы и отплыла подальше от обломков.
Керри заметила свой рюкзак — он запутался в кустах у самого берега — и кинулась его спасать. Когда она вернулась, глаза у Джеймса жгло уже не так сильно; он смог даже раскрыть их на пару секунд.
— Дай немного питьевой воды, — попросил Джеймс
Керри заглянула в намокший рюкзак.
— Ничего не осталось, — сказала она. — Канистра была на палубе.
— Как думаешь, далеко еще до лагеря?
— Километра три, — сказала Керри. — И придется добираться вплавь.
— Я в жизни больше ста метров не проплывал, — ужаснулся Джеймс.
— Я тебе сделаю поплавок из рюкзака...
— Путь долгий, — сказал Джеймс — Разве нельзя пойти по берегу?
Керри показала на путаницу ветвей и листьев, нависавшую над водой.
— По такой чащобе три километра и за миллион лет не проползешь.
— Наверное, — согласился Джеймс.
— Лучше сними ботинки, плыть будет легче. Отдай их мне, я привяжу к поясу.
— Серьезно, Керри, у меня ничего не получится...
Пока Джеймс стягивал промокшие ботинки, Керри отыскала в рюкзаке рулон пластиковых мешков для мусора. Выкинула всё, кроме самых необходимых вещей: ножа, карты, репеллента от насекомых и компаса. Потом достала мешок и надула его так, что он заполнил собой весь рюкзак.