Заколдованная жизнь - Джонс Диана Уинн (читать книги регистрация .TXT) 📗
– Тот комок теста все еще прилеплен к твоему ковру, – мрачно сообщила Дженет, и Мур почувствовал себя менее уверенно. – Я только что виделась с Крестоманси, и знаешь, очень тяжко нести наказание за чужие грехи, даже при том, что я имела удовольствие созерцать небесно-голубой шлафрок с золотыми львами.
– Такого я еще не видел, – признался Мур. – Думаю, у него на каждый день недели – новый, – предположила Дженет. – А сегодня ему не хватало лишь огненного меча. Он запретил мне ходить в церковь: священник не желает пускать меня туда из-за того, что Гвендолен учинила в прошлое воскресенье. От злости – кому охота отвечать за чужое безобразие? – меня так и подмывало сказать: «Я не Гвендолен!» – но тут я вспомнила, что в церковь нужно надевать эту дурацкую белую шляпу с маленькими дырочками… Как ты считаешь, может ли он слышать через это зеркало?
– Нет, – заверил Мур, – только видеть. Иначе бы он все о тебе узнал. А я рад, что ты осталась дома: мы пойдем и возьмем драконьей крови, пока они все в церкви.
Дженет устроилась у окна, чтобы не пропустить тот момент, когда все семейство выйдет. Спустя около получаса она объявила:
– А вот наконец и они – всей толпой шествуют по улице. Мужчины в цилиндрах, а Крестоманси – ну прямо с витрины сошел! Кто они все, Мур? Кто эта старая дама в пурпурных перчатках? А молодая в зеленом? И тот коротышка, который все время болтает?
– Понятия не имею, – сказал Мур.
Он выбрался из кровати и поспешил в свою комнату за одеждой. Мур был в отличном расположении духа – пританцовывал, надевая рубашку, и напевал, натягивая брюки. Даже холодный ком теста на ковре не мог испортить ему настроение. Завязывая шнурки, мальчик насвистывал.
Дженет вошла в комнату, когда разрумянившийся Мур уже выбегал оттуда, на ходу напяливая куртку.
– Даже не знаю, – подивилась Дженет, видя, как Мур резво несется вниз по лестнице. – Твоя уверенность кого хочешь заразит.
– Поторапливайся! – крикнул Мур снизу. – Это в другом конце замка. Милли уверяет, что драконья кровь опасна, поэтому ты к ней не прикасайся. Я-то могу потратить на нее одну из своих жизней, а ты нет.
Дженет хотела напомнить Муру, что тратить жизни – дело не совсем безопасное, но ей никак не удавалось его догнать. Он вихрем пронесся по зеленым коридорам и смерчем взвился по винтовой лестнице, ведущей к комнате мистера Сондерса, и Дженет настигла его лишь в тот момент, когда он очутился внутри. Но здесь Дженет чуть не забыла о нем – столько всего интересного она увидела!
Воздух в лаборатории был спертый, насыщенный запахами многолетних магических ритуалов. Мур отметил, что комната почти не изменилась, разве что мистер Сондерс слегка навел порядок к воскресенью. Факела не было. Реторты, перегонные кубы и другие сосуды были вымыты. Стопки книг и свитков высились на втором столе. Пятиконечная звезда по-прежнему красовалась на полу, подобно гербу, а вот на третьем столе появился новый набор символов, начертанных мелом, и на одном конце этого стола мирно лежало животное, похожее на мумию.
Дженет была вне себя от любопытства.
– Прямо-таки лаборатория! – воскликнула она. – С той лишь разницей, что это не лаборатория. Какие причудливые вещи! О, я вижу драконью кровь! На что ему такая громадная банка? Думаю, он переживет, если мы возьмем оттуда чуть-чуть.
На краю третьего стола что-то зашуршало, и Дженет мигом обернулась. Существо встряхивалось и расправляло свои маленькие прозрачные крылья.
– С ним уже так было, – заверил девочку Мур. – Наверное, это в порядке вещей.
Но мальчик оробел, когда существо потянулось и, позевывая, встало на свои лапы, похожие на собачьи. Зевая, оно обнажило дюжину острых зубок и выпустило облачко голубоватого дыма. Затем существо с топотом поспешило к ребятам. Крылья шлепались о спину, а из ноздрей вылетали маленькие клубы дыма. Странное создание остановилось на краю стола, пытливо глядя на детей золотистыми, искрящимися глазами. Дженет и Мур в испуге отшатнулись назад.
– Оно живое! – вскрикнула Дженет. – Кажется, это маленький дракон!
– А кто же еще! – сказал дракон, и ребята в ужасе подскочили.
Еще более угрожающими показались им язычки пламени, вырывавшиеся из его пасти, когда он говорил: их жар ощущался даже на расстоянии.
– Я и не знал, что ты можешь разговаривать, – оторопело проговорил Мур.
– По-английски я говорю неплохо, – гордо ответил дракоша, поигрывая огнем. – Зачем вам понадобилась моя кровь?
Они виновато посмотрели на полку, где высилась огромная банка порошка.
– Неужели вся эта кровь – твоя? – удивился Мур.
– Если мистер Сондерс все время берет у него кровь, это очень жестоко, – заметила Дженет.
– А, вы про ту банку! – сообразил дракон. – Там засушенная кровь старших драконов. Они продают ее людям. Но вы ее не получите.
– Это еще почему? – спросил Мур.
– Да потому, что я вам не позволю, – заявил дракон и снова дохнул огнем, оттеснив ребят от двери. – Вот скажите, вам бы понравилось, если бы я баловался с человеческой кровью?
Мур почувствовал правоту дракона – в отличие от Дженет.
– Меня это не волнует, – заупрямилась она. – Там, откуда я родом, делают переливание крови и даже существуют специальные хранилища для крови. Папа однажды показывал мне мою собственную кровь под микроскопом.
– Но это волнует меня, – сказал дракоша, испуская очередную порцию пламени. – Мою маму убили драконьеры.
Он подполз к самому краю стола и стал пристально смотреть на Дженет. Огоньки в его золотых глазах то исчезали, то появлялись вновь, меняя форму. Казалось, что на тебя смотрят два маленьких золотых калейдоскопа.
– Я был слишком мал, чтобы дать им достаточно крови, – он чуть заметно моргнул, глядя на Дженет, – и они оставили меня. Я бы умер, если бы Крестоманси меня не подобрал. Полагаю, вам понятно, почему меня это волнует?
– Да, – ответила Дженет. – А чем питаются драконьи младенцы? Молоком?
– Майкл пытался поить меня молоком, но мне не понравилось, – признался дракон. – Теперь я ем рубленый бифштекс и здорово расту. Когда стану совсем взрослым, он отвезет меня обратно, а пока я помогаю ему с волшебством. Я отличный помощник.
– Правда? – заинтересовалась Дженет. – И что же ты делаешь?
– Я нахожу разные старые вещи, которые самому Майклу не найти, – промурлыкал дракоша. – Приношу ему зверей из бездны: существ цвета старого золота, крылатых тварей, жемчужноглазых чудовищ из морских глубин, древние шепчущиеся растения…
Он прервал свой рассказ и взглянул на Дженет, склонив голову набок.
– А это просто, – поделился он с Муром. – Я всегда хотел это сделать, но мне не разрешают. – Он выдохнул длинное голубое облако дыма. – Эх, жаль, что я еще маленький. Я бы ее сейчас съел.
Мур с тревогой посмотрел на Дженет: она уставилась на дракона как завороженная, глупо улыбаясь. «Да она под гипнозом», – сообразил Мур.
– Какая подлость! – воскликнул он.
– Думаю, кусочек я могу себе позволить, – задумчиво произнес дракон.
Мур понял, что зверь шутит.
– Только попробуй – я тебе мигом шею сверну! – предупредил он. – Поищи себе другую игрушку!
– Ну ты прямо как Майкл, – пробурчал дракон в угрюмых клубах дыма. – Мыши мне уже надоели.
– Попроси его брать тебя на прогулку, – предложил Мур и начал трясти Дженет за руку.
Вздрогнув, девочка пришла в себя. Похоже, она совсем не помнила, что с ней только что было.
– И вообще, не нравится мне твой настрой, – обратился Мур к дракону. – Мне ведь нужно совсем немного драконьей крови.
Для уверенности он оттащил Дженет на безопасное расстояние и схватил с соседнего стола маленький сосуд из небьющегося фарфора.
Дракоша сердито сгорбился и стал по-собачьи чесать себя под подбородком так, что зашелестели крылья.
– Майкл говорит: драконья кровь всегда приносит кому-то вред, – сообщил он, – даже если ее использует знаток. Если не будешь осторожен, заплатишь жизнью.
Мур и Дженет переглянулись в дыму, валившем из драконьей пасти.