Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детские » Сказки » Пташка Мэй и страна Навсегда - Андерсон Джоди Линн (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT) 📗

Пташка Мэй и страна Навсегда - Андерсон Джоди Линн (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Пташка Мэй и страна Навсегда - Андерсон Джоди Линн (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT) 📗. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Наступайте только на него, ясно? — бросил Джон и подтолкнул Мэй вперед, не дожидаясь ответа остальных.

Он начал считать:

— Семнадцать, восемнадцать, девятнадцать…

Так продолжалось добрый час. Как только они доходили до конца шелковой дорожки, Джон вытаскивал из сумки новый рулон, бросал его перед собой, и тот лентой катился по полу. Капитан глубоко вздохнул, не скрывая нетерпения.

— Ох, и когда же этот коридор кончится? — спросила Беатрис и ласково потрепала его по плечу.

— Никогда, — к общему изумлению, ответил Джон. И снова принялся бормотать: — Тысяча триста одиннадцать…

На тысяча семьсот десятом шагу он остановился.

— Вроде бы здесь. — Он вынул из сумки длинную палку и ткнул ею вперед. К удивлению Мэй, палка не исчезла. — Ага.

Джон шагнул прямо в стену. И тоже не пропал. Сделав несколько шагов, он обернулся.

— Ну, чего встали?

Он поглядел налево, повернул туда и скрылся за выступом, который сливался с зеркальной стеной настолько, что его невозможно было заметить. Мэй удивленно раскрыла рот.

— Мама миа! — выдохнул Фабио.

Миг спустя голова Джона высунулась обратно.

— Вот оно, слабое местечко. Пошли! Не всю же ночь мне с вами шастать!

Мэй этого совсем не ожидала, но Тыквер с недоверчивой улыбкой первым влетел в проход. Остальные шагнули за ним, выставив перед собой руки. Преграды и в самом деле не было. Все удивленно заулыбались.

— В прошлый раз я полторы недели тут кружил, — прошептал Джон, пока они шли по темному каменному коридору. — Говорят, зеркальный путь замыкается в кольцо, поэтому до конца никогда не доберешься. Духи попадают в ловушку и остаются в ней навеки. В Здании полно таких штук. Очень уж хитро тут все устроено. — Он замер, посмотрел вперед, оглянулся, словно хотел проверить, что никто не отстал, и пошел дальше. — Верхние-то этажи не такие древние. Вся охрана там стоит, и нам туда нужно — к взлифту. Говорят, Кливил даже не знает, что этот ход существует. Так или иначе, сюда он сторожей не поставил. Ну-ка… — Джон подергал себя за бороду. — Где-то тут был черный ход.

Он провел рукой по стене, и вдруг далеко впереди засиял искристый белый свет.

— Господин Бом-Кливер? — позвала Беатрис. — Что там такое?

— Где? — Джон поднял глаза, вздрогнул и выругался. — Скорее! Ищите дверь!

Они зашарили руками по стене, а прекрасный свет становился все ближе. Когда Мэй смотрела на него, в груди у нее становилось теплее.

— Вот! — услышала она чей-то голос, но так, словно это было во сне.

Кто-то дернул ее за купальник, потащил назад, и девочка оказалась в глубокой арке дверного проема. Фабио завозился в тесноте, толкая всех локтями.

— Видали когда-нибудь северного духа? — дрожа, шепнул Джон Бом-Кливер. Остальные помотали головами. — Ну, сейчас увидите.

Все прижались к двери. Тем временем свет в коридоре стал ослепительно-белым, и мимо них проплыла светлая тень. Она была похожа на легкое, прозрачное облачко. Мэй завороженно смотрела на нее, затаив дыхание, и держала за руку Тыквера. У северного духа была круглая голова, которая плавно переходила в длинный, слегка заостренный хвост, как у кометы, однако сиял он слишком ярко, чтобы рассмотреть его как следует. Существо медленно проплыло мимо. Свет начал тускнеть и наконец погас.

Джон немного повозился с замком. Послышался громкий щелчок, и дверь открылась. Она вела на лестницу.

— За мной!

Бом-Кливер начал подниматься. При этом он гнул спину все ниже и ниже, а последние ступеньки преодолел и вовсе на четвереньках. Он выполз на площадку, заглянул за угол и шарахнулся назад. Мимо протопала пара склизких, когтистых лап.

Медленно и бесшумно Джон сполз назад, вытер лоб истлевшим платком и нервно стрельнул глазами вверх и вниз по лестнице.

— К взлифту отсюда можно пробраться двумя путями. Один — через Дворик Зари. Там полно уголков и щелочек, чтобы спрятаться, зато его сторожит самое меньшее дюжина гулей. Другой путь — комната отдыха. Там охрана смотрит теневизоры, режется во всякие игры — словом, расслабляется. Гулей мы там вряд ли встретим, зато придется пройти мимо гоблинской гостиной. Там уж нигде не спрячешься, из вестибюля все видать. Наверное, дворик…

— Но… — невольно перебила Мэй. Сердце подсказывало ей, что идти нужно через комнату отдыха. Джон посмотрел на нее, и она, запинаясь, продолжила: — А какие они, эти гоблины? Наверное, не такие страшные, как гули?

К удивлению Мэй, Джон задумался над ее вопросом.

— Они быстрее. И зубы у них больше. А вот толку от них маловато. Потому как самовлюбленные лентяи. Когда приходят на Землю, прячутся у людей под кроватями, а то лезут сразу в шкаф, присмотреть себе шмотки. — Похоже, Бом-Кливер заметил, что на него напала нервная болтовня. Он помолчал немного. — Хорошо, цыпа. Идем, как ты хочешь.

Мэй сглотнула.

— Да. Я бы тоже этот путь предложил, — вставил Фабио.

— Есть у вас, дамы, какие-нибудь побрякушки? Украшения там или красивый платочек?

Девочки покачали головами.

— А зачем? — спросила Мэй.

— Надо бросить им что-нибудь, если нас заметят. За красивую безделушку они друг другу глотки перегрызут. Вот я тупица, что ни одной не захватил!

Мэй запустила руки в карманы и вытащила кварцевый камешек, который принесла из дома.

— Это пойдет?

Девочке так не хотелось его отдавать! Ведь это была единственная память о родных лесах.

— Авось и сгодится. Держи его наготове, пока я не подам знак.

Мэй сунула камешек в правый карман. И тут рука наткнулась на что-то еще. На ощупь это было похоже на тюбик помады. Мэй вытащила стеклянный пузырек с черней жидкостью и ойкнула.

Джон прищурился.

— Гвеннет! Вот же шельма вонючая! Ее работенка, чем хочешь клянусь. Пузырек с морской водой. Треснет, если надавить. Она таким манером сотни две ребят угробила.

Мэй подумала, сколько раз этот пузырек мог разбиться у нее в кармане, и вздрогнула. Она вспомнила прощание на пристани, когда Гвеннет обняла ее и похлопала по боку.

— Нравится ей, что духи погибают, когда ее нет поблизости! — процедил Джон. — Очень уж она это любит. Бедняга садится на кровать и… — Он провел ребром ладони по горлу. — Вот уж чокнутая! Положи-ка его в тот угол, цыпа.

— А если кто-то наступит? — спросила Мэй.

— Положи. Хватит спорить. Время поджимает.

Мэй недоуменно посмотрела на него.

— Поджимает?

Джон поморгал и отмахнулся, как от навязчивой мухи.

— Хватит спрашивать! Клади, и точка.

Мэй задумалась. Среди врагов такой пузырек мог ей очень пригодиться. Она присела и сделала вид, что кладет его в угол возле ступенек, но, как только Джон отвернулся, снова подобрала и аккуратно спрятала в карман.

Встав на ноги, Мэй встретилась глазами с Беатрис. Та кивнула, показывая, что все понимает, и пожала Мэй руку.

— Осторожнее, — прошептала Беатрис и наклонилась поближе: — Я думаю, твоему другу не стоит доверять.

У Мэй не было времени, чтобы ответить. Они добрались до вершины лестницы и поползли вслед за Джоном.

— Когда подам знак, все быстро летим э-э… или крадемся прямехонько в зал. Слышали?

— Естественно, мы слушали, — вздернув нос, прошептал Фабио.

Беатрис кивнула, Тыквер от страха просто сунул в рот пятерню. Мэй крепко держала его за рукав, готовясь потянуть за собой, если тот растеряется. Слова Беатрис все крутились у нее в голове.

Джон вытянул руку и легонько пошевелил пальцами. Мэй изо всех сил дернула Тыквера, и все выбежали в просторный вестибюль с блестящим мраморным полом. Его стены уходили на несколько этажей ввысь. Над головой светился стеклянный купол. Бросая по сторонам настороженные взгляды, они устремились вперед. Мэй вздрогнула, заметив неподалеку парочку гулей, увлеченных беседой, но в следующий миг девочка уже скрылась в небольшом зале, о котором говорил Джон.

Внезапно Бом-Кливер остановился и растопырил руки, чтобы задержать Мэй и остальных. Они все врезались в него. Впереди, справа, зияла открытая дверь. Джон многозначительно посмотрел на них, давая понять, что это и есть гостиная гоблинов. Он молнией пронесся мимо. Беатрис, Фабио и Тыквер поступили так же. Мэй замялась, понимая, что ей придется идти на цыпочках.

Перейти на страницу:

Андерсон Джоди Линн читать все книги автора по порядку

Андерсон Джоди Линн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Пташка Мэй и страна Навсегда отзывы

Отзывы читателей о книге Пташка Мэй и страна Навсегда, автор: Андерсон Джоди Линн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*