Щелкунчик и Мышиный Король (сборник) - Гофман Эрнст Теодор Амадей (книги онлайн полные версии бесплатно TXT) 📗
И Балтазар, откинув голову и вперив горящий взгляд в потолок, начал декламировать:
Был ясен день и ночь светла,
Прозрачен воздух и упруг.
И Роза алая цвела
Среди своих подруг.
В густой листве среди ветвей,
Где крона, как дворец,
Таился скромный Соловей,
Невидимый певец…
Едва успел Балтазар набрать в легкие воздуха, чтобы продолжить читать свою поэму, как дамы повернулись к малютке Цахесу и рассыпались в похвалах:
– Ах! Ах! Господин Циннобер! Как прелестно, как великолепно!..
Карлик без тени улыбки раскланивался направо и налево. Раздосадованный, ничего не понимающий Балтазар повысил голос и продолжал:
Он ни на миг не умолкал,
Свистал всю ночь в лесу.
Любовью к Розе он пылал
И пел ее красу.
«Фию-фии! Фию-фийом!» —
Он пел, не зная сна.
Но ни единым лепестком
Не дрогнула она.
И что же? Прекрасная Кандида и вправду даже не поглядела на несчастного поэта. Она кинулась к напыщенному карлику и страстно поцеловала его.
– Вы величайший поэт, господин Циннобер! Ваши стихи изумительны! – воскликнул профессор и от полноты чувств заключил уродца в объятия.
Тот вдруг дернулся, больно укусил беднягу профессора за ухо и завизжал, как кошка:
– Пусти! Глаза выцарапаю! Нос откушу!
Тут-то все и обратили внимание на Балтазара.
– Ах, как глупо мяукать в приличном обществе, господин школяр! – отшатнулась стоявшая рядом с ним дама.
– Невежа! – нахмурился господин с цветком в петлице. – Визжать при дамах, будто уличный кот!
Балтазар хотел было объяснить, что он вовсе не мяукал, а только что прочел стихи, за которые почему-то хвалили несносного уродца. Но Фабиан схватил его за рукав и поспешил увести из профессорского дома. А к малютке Цахесу по прозванию Циннобер обратился сам господин министр:
– Вы прекрасный наездник, вы великий музыкант, вы вдохновенный поэт, господин Циннобер! Таких людей нужно ценить, и в нашем государстве они должны занимать достойное место. Прошу вас наведаться ко мне в министерство, мы подберем для вас подходящую должность.
Несчастный Балтазар тем временем брел по улице и растерянно бормотал:
– Откуда взялся этот Циннобер? Почему люди не замечают его уродства, глупости, бессмысленной злобы, а, наоборот, приписывают ему чужие достоинства? Это какое-то наваждение! Или волшебство? А прелестная Кандида? О, горе мне!.. «И ни единым лепестком не дрогнула она…»
Орден Зеленого-В-Крапинку Тигра
Дни шли за днями. Весь город теперь только и толковал о несравненном Циннобере. Он-де и великий каллиграф и каждую букву в указах выводит, как настоящий художник. Да и сами указы, поговаривают, готовит не министр, а он, этот могучий государственный ум – господин Циннобер!
– Ах, какой он красавец! – шептались по углам девицы на выданье.
– И выправка, выправка! – восхищались генералы. – А какой громкий командный голос!
– А как он заботится о благе граждан! – умилялись обыватели. – Истинный слуга отечества!
Дошли эти слухи и до самого правителя страны князя Варсанофа, который решил наведаться к министру и лично познакомиться с новоявленным героем и гением. Он появился во время обеда, когда министр вместе со своим незаменимым помощником господином Циннобером лакомились жареными жаворонками. Министр аккуратно ел птицу маленькими кусочками, работая ножом и вилкой. Напротив него над столом торчала похожая на редьку голова горбуна. Он тянул узловатые руки к блюду, с хрустом разрывал дичь на части, жадно обгладывал и швырял косточки прямо на скатерть. Брызги так и летели по сторонам, на белоснежном камзоле подошедшего князя одно за другим расплывались янтарные пятна жира.
– Что это? – отпрянул князь Варсаноф, гневно глядя на задрожавшего министра. – Вы не умеете себя вести, господин министр! Чавкаете, брызгаетесь жиром!
– Позвольте… – пролепетал министр.
– Не позволю! – перебил его князь. – Я вижу здесь лишь одного человека, достойного представлять правительство страны! Это господин Циннобер, украшение государства и отныне наш первый министр!
Немыслимый взлет малютки Цахеса по прозванию Циннобер продолжался. Теперь он жил в специально возведенном для него дворце с множеством камердинеров, поваров, лакеев и других слуг. Слуги одевали его, умывали, кормили, вывозили на прогулку, вечером раздевали и укладывали в постель.
Выезжал теперь малютка Цахес в золоченом экипаже, запряженном шестеркой лошадей. По тридцать раз в день Циннобер менял наряды. Сапоги его непременно были на самом высоком каблуке, так что он не мог ходить без посторонней помощи, а островерхая шляпа с перьями едва умещалась в карете. Только, вот странность, причесывать свои роскошные локоны малютка Цахес не позволял никому. Стоило парикмахеру приблизиться, как он начинал кусаться, брыкаться и визжать.
По повелению князя Варсанофа первого министра государства господина Циннобера наградили орденом Зеленого-В-Крапинку Тигра. Правда, тут возникли некоторые затруднения. Этот орден полагалось носить на широкой шелковой ленте, надетой через правое плечо наискосок к левому бедру. Однако лента все время соскальзывала с узкого плеча, топорщилась на горбу, а сам орден волочился по полу и путался у Циннобера под ногами, отчего тот то и дело хлопался наземь. Князь срочно созвал Орденский Совет, и решено было для ношения ордена учредить специальный камзол с бриллиантовыми пуговицами, которыми и стали пристегивать ленту. Для камзола господина Циннобера понадобилось ровно двадцать пуговиц. С тех пор орден Зеленого-В-Крапинку Тигра имел несколько степеней по числу бриллиантовых пуговиц, которые выдавались вместе с орденом. Больше двадцати пуговиц не мог иметь никто в государстве, кроме великого Циннобера.
О неуживчивом, даже злобном нраве первого министра ходили самые невероятные слухи. Горожане, которые не имели счастья лицезреть его, тайком перешептывались о том, что однажды господин Циннобер в гневе изрубил в куски мышь, пробежавшую по дворцу в неурочное время, то есть днем. Впрочем, по ночам спящий малютка Цахес так храпел, свистел и стонал, что ни одна мышь и носа не смела высунуть в его покоях. Однако те, кому доводилось увидеть и услышать господина Циннобера, будто околдованные, не видели никаких недостатков и с восторгом описывали его изящество, красоту и доброту.
Хрустальная карета
Балтазар теперь все чаще уединялся в глухом лесу и, сидя на замшелом камне, печально следил за проплывавшими над головой облаками, убаюканный беззаботным щебетанием птиц и ровным журчанием ручья. Среди лесных звуков иногда ему слышался хрустальный звон колокольчиков, чистый голос дорожного рожка и отдаленный, почти неуловимый цокот копыт.
И вот однажды, гуляя, как обычно, в лесу и размышляя о своей горькой участи, об отвергнувшей его Кандиде, Балтазар услышал эти таинственные звуки совсем близко. Он поспешил им навстречу и увидел, как из-за поворота лесной дороги выехала странная карета, похожая на огромную хрустальную раковину. С мелодичным звоном крутились большие колеса, мелькали прозрачные спицы, и в них сияли веселенькие яркие радуги. В карету были впряжены два белоснежных единорога, на месте возницы восседал серебристый фазан, держа в клюве вожжи, а на запятках примостился преогромный золотой жук. Он мерно помахивал сверкающими крыльями, будто опахалом, овевая ими человека, сидевшего в карете-раковине. Удивительный незнакомец в пышном берете, украшенном развевающимися перьями, держал в руке трость со сверкающим набалдашником.
Когда карета поравнялась с Балтазаром, странный седок приветливо кивнул глядевшему на него во все глаза школяру и поднял свою трость. Острый луч света, протянувшийся от набалдашника трости, словно ударил Балтазара в грудь, и вдруг он почувствовал, как печаль уходит из сердца, а все его существо наполняется радостью и надеждой. Очарованный Балтазар не заметил, как карета исчезла, хрустальный звон растворился в воздухе, замер вдали стук копыт. В недоумении он стоял и пытался понять, было ли все это на самом деле или карета, единороги, серебристый фазан и чудесный незнакомец ему только привиделись?