Калгари 88. Том 13 (СИ) - "Arladaar" (онлайн книги бесплатно полные .TXT, .FB2) 📗
Эрих Райфшнайдер рассмеялся и шутливо поклонился залу, чем вызвал ещё более заразительный смех и громкие аплодисменты.
— В парном катании и танцах на льду заявлено по 18 дуэтов, и у них будут точно такой же регламент по выступлению как и у мужчин: три группы по шесть участников, после выступления первой перерыв 6 минут, для разминки, после выступление второй группы участников заливка льда длительностью 20 минут, — продолжил Эрих Райфшнайдер. — Теперь по расписанию. Все вы знаете, что мы немного изменили расписание турнира за счёт его удлинения. Первоначально планировалось провести соревнования с 25 по 27 сентября, с показательными выступлениями 28 числа, однако это был бы слишком плотный и скомканный график, учитывая, что у одиночников есть такая дисциплина, как «обязательные фигуры», а после турнира предусмотрены показательные выступления фигуристов. Новое расписание соревнований узнаете после собрания. Насчет сегодняшнего дня: уже поздно, и, естественно, никаких мероприятий не будет. А сейчас поговорим о завтрашнем дне. Он обещает быть очень насыщенным: завтра, с 10 часов утра начнутся тренировки участников. И они будут идти весь день. Списки тренировочных групп уже напечатаны. У нас два катка: один основной, на ледовой арене, другой тренировочный, во вспомогательном комплексе. Все они будут задействованы для тренировок, согласно расписанию тренировочных групп. Расписание тренировок и расписание соревнований получите после завершения сегодняшнего собрания. Вот здесь.
Райфшнайдер показал на стопку бумаги, лежавшую у правого края стола.
— Продолжим разговор о завтрашнем дне, его регламенте. После тренировки в каждом виде спорта состоится жеребьёвка на соревнования, у одиночников на исполнение обязательных фигур, у парников и танцоров на короткую программу и короткий танец. После короткой программы парников и обязательных фигур у одиночников жеребьёвки не будет, старты будут проводиться в обратном порядке от занятых мест, а стартовые списки будут в кратчайший срок сформированы после подписи старшим судьёй итогового протокола. Между короткой и произвольной программой одиночников жеребьёвки тоже не будет. Стартовые списки на произвольную программу так же будут сформированы по итогам соревнования. На этом вроде бы всё, на текущий момент. Хочу сказать дополнительно: Оберстдорф — это горная местность, и, пожалуйста, в одиночку не посещайте лес и горы. Либо следуйте проверенным маршрутам с указателями направлений движения. У нас уже были случаи, когда люди уходили погулять в лес и терялись, приходилось их искать, привлекая значительные силы. Ну а сейчас начнём с выдачи аккредитационных карточек. Если мы кого-то забыли внести в список, подойдёте после собрания, скажете своё имя и фамилию.
Женщина, представительница администрации ледовой арены, начала называть каждого пофамильно, причём без разделения по видам соревнований и роду деятельности в команде. Почти всех, кого вызывали, присутствующие фигуристы и тренеры встречали аплодисментами: здесь находились много выдающихся личностей, если не спортсменов, то тренеров и хореографов уж точно.
Когда назвали её фамилию, Арина встала со своего места, под очень громкие аплодисменты прошла по ряду до президиума и получила свою карточку. Карточка была обычная пластиковая, на красно-жёлто-белой тесёмке, с надписью «Sportsman», со стилистическим изображением фигуриста в углу, и надписью «Nebelhorn Trophy 1986». Современные Арине аккредитации иногда ещё имели на лицевой стороне портрет спортсмена, но были и без портрета.
— Очень рад, фройляйн Хмельницкая, что вы посетили наши соревнования, — с дружелюбием сказал Эрих Райфшнайдер и пожал Арине руку. — Надеемся увидеть шедевральные программы в вашем исполнении.
Впрочем, аплодировали и жали руки не только Арине, но и всем советским фигуристам, на мировой арене они были известны, и даже Соколовской, которая на прошлом чемпионате мира заняла пятое место, досталось своя толика внимания, что в очередной раз подогрело её самолюбие.
После того, как аккредитационные карточки были розданы, Райфшнайдер заявил что общее собрание закончено, все нюансы разъяснены и спортсмены могут возвращаться в гостиницу, автобусы отвезут их немедленно.
— Конечно, я был бы не против, если бы вы посетили сейчас ледовую арену, — словно извиняясь, сказал Эрик Шнайдер. — Однако время уже позднее, поэтому оставим знакомство с ней на завтра, времени будет достаточно. Здесь весь день будут дежурить волонтёры, каждый из которых покажет вам, расскажет всё что угодно и проводит куда вам нужно. Так что никаких проблем не будет. На этом собрание объявляю закрытым.
Раздались бурные аплодисменты, и все начали вставать с мест. Осталось только ехать в гостиницу и опробовать, какой здесь ресторан, а также какой выбор блюд: Арина почувствовала нешуточный голод. Ели последний раз в самолёте, а уже прошло достаточно много времени…
Когда собравшиеся выходили из помещения пресс-центра, каждый фигурист в шутку подходил и тёр бронзовый колпак духа горы, загадывая себе хорошее выступление и медаль, при этом многие смеялись, хотя в тайне наверняка думали, что может быть, в этот раз и сработает…
Спортсмены брали по два листка бумаги, лежавших на краю стола президиума, и, сразу же, по пути к автобусу, изучали информацию на них. На первом листке был напечатан список тренировочных групп, на втором листке расписание соревнований.
Арина и Соколовская тоже взяли по листку, но на ходу рассматривать их не стали, отложили это удовольствие до того момента, когда приедут в гостиницу.
…— Сейчас в ресторане всё равно народу много будет, — сказала Арина сразу же после того, как вошли в номер. — Давай в порядок себя приведём, изучим документы, а потом сходим.
В принципе, можно было и вообще в ресторан не ходить: остались ещё печенюшки и конфеты, которые захватили из дома, и кока-кола, которую дали в самолёте, однако при взвешенном размышлении, решили пойти и попробовать местной вкусной еды.
— Что мы, зря сюда ехали? — резонно заметила Арина.
По очереди сходили в душ, высушили волосы феном, который нашли на полочке в ванной, потом стали изучать взятые на собрании бумаги. Список тренировочных групп был простым: организаторы просто разбили список участниц по схеме 4+5+5. По такому же алгоритму завтра, после жеребьёвки, должны быть сформированы стартовые списки на обязательные фигуры.
Group 1
1. Joan Conway, United Kingdom
2. Holly Cook, USA
3. Shannon Ellison, Canada
4. Linda Florkiewicz, Canada
Group 2
5. Lyudmila Khmelnitskaya, USSR
6. Midori Ito, Japan
7. Patricia Neske, Germany
8. Cornelia Renner, Germany
9. Marina Sokolovskaya, USSR
Group 3
10. Debbie Thomas, USA
11. Karin Telsier, Italy
12. Claudia Villiger, Switzerland
13. Karola Wolff, Germany
14. Junko Yaganuma, Japan
— Мы с тобой в одной группе! — удивилась Марина. — Признаюсь, меня это порадовало, одной тут ходить как-то скучновато. Интересно, как они будут делить три группы на два катка?
— Я думаю, вторая и третья группы будут тренироваться на разных катках, а первую поделят между ними, тут всего четыре человека, — уверенно заявила Арина. — А я тут знаешь…
Сказала и замолчала, потому что не знала, как Соколовская отнесётся к тому, что она задумала.
— Говори уже, раз начала! — велела Марина.
— Ты знаешь, мне очень понравился наш парный, вернее, потом уже тройной номер! — осторожно начала Арина. — А что, если и здесь на показательном сделать тройной номер, например, предложить Линде Флоркевич выступить с нами? Ты вообще показательный готовила?
— Готовилась, но у меня показательный под «Танцора диско», Джими-Джими, Аджа-Аджа! — призналась Соколовская. — Брючный костюм. Мне он нравится, имей в виду! Если ты не предложишь что-нибудь более завлекательное, я откажусь! У меня на показательный большие планы.