Вектор-Прайм - Сальваторе Роберт Энтони (читать полностью книгу без регистрации TXT) 📗
— Мы рады видеть вас, Данни Куи, Бенсин Томри и Чоу Бейдлег, — объявил шарик — точнее, и не шарик вовсе. Данни осознала, что не само существо говорит с ними — оно лишь служит своего рода передатчиком. Акцент она разобрать не смогла. — Меня зовут… Да’Гара, — продолжила живая голова, говоря медленно и часто спотыкаясь на словах. — Префект и советник яммоска — во-о-о-енного координатора Преторит-вонга. Добро пожаловать ко мне домой.
Пассажиры челнока сразу не нашлись, что ответить, — настолько они были поражены тем, что это существо — Да’Гара — знает их имена.
— Я п-по-полагаю, вы видите моего дома, — вежливо продолжил Да’Гара. — Вы летите туда ко мне. Я покажу для вас величие юужань-вонг.
— Что? — очнулся Бенсин Томри и покосился на Данни.
— Похоже на приглашение, — пожала плечами та.
— Вы смотрите виллип, — объяснил Да’Гара. — Зверь юужань-вонга.
Все трое поняли, что речь идет о существе, которое проникло на борт «Спейскастера».
— Говорить через длину, — продолжал префект.
— Живой коммуникатор, — заметил Чоу Бейдлег. Инстинкты ученого в нем ненадолго побороли страх.
— Откуда вы? — выдохнула Данни.
— Место вы не знаете.
— Зачем вы явились?
Ответом ей был лишь хохот Да’Гары.
— Скорее уводи нас отсюда, — взмолился Бенсин Томри. Оглянувшись на него, Данни зарычала и потянулась к приборам управления, полная решимости прорваться.
Но метеориты сновали повсюду, продолжая калечить корабль сгустками расплавленного камня. Залпы были выверенными и точечными — на борту остался всего один рабочий двигатель, да и тот функционировал на минимуме мощности, так что ни о каких маневрах не могло быть и речи. Почти все отсеки челнока пробиты, система жизнеобеспечения также серьезно пострадала.
Данни распрямилась и беспомощно посмотрела на спутников.
— Выбор нет, — объявил виллип префекта Да’Гары. — Вы пре-преследуете кораллы-прыгуны. Сейчас! Или вы будете расплавить и стать почетный дар Юн-Йаммке.
— Просто бежим, — заикаясь и дрожа всем телом, взмолился Чоу Бейдлег.
— Выбор нет! — повторил префект Да’Гара.
Данни переполняли отчаяние и гнев: какой-то чужеродный ночной кошмар вдребезги разбил все ее мечты о научных свершениях. Девушка рывком открыла дверцу шкафчика с оружием, извлекла наружу бластер и выстрелила — органическую массу виллипа расплескало по всему лобовому иллюминатору. Тогда девушка вскочила на ноги и потянулась к рычагам.
Но их снова и снова сотрясали удары; вскоре они потеряли управление, и челнок стало беспорядочно вращать и опрокидывать, в то время как планета, казалось, приготовилась поглотить их. А затем… пришла пустота.
***
Сгустилась тьма, но Джерем Кадмир, спотыкаясь, продолжал бег. Он был измотан и до смерти перепуган, за каждым кустом видя неминуемую опасность. Всю ночь его преследовал рев красногривых пум, а однажды ему даже почудилось, что один из этих здоровенных хищников внимательно наблюдает за ним с высокой ветви.
Джерем не стал проверять, так ли это или просто воображение сыграло с ним злую шутку. Он просто бежал, надеясь спасти свою жизнь и жизни тех, кто сейчас находился на базе. Помимо устройства-локатора при нем сейчас были только три вещи: жук, растение и образец ядовитого газа (последний он совершенно случайно поймал в пробирку).
Когда ночь сменилась днем, он не испытал облегчения — к этому моменту ясно мыслить уже не получалось. По его прикидкам, он двигался в верном направлении, однако локатор был частично поврежден — возможно, испарениями, — и он не был уверен на все сто процентов.
— Будет просто «замечательно», если я пробегу мимо базы, — сокрушался он. Кажется, Джерем узнал дерево с переплетенными ветвями, но, сказать по правде, все они были похожи друг на друга.
Когда он продрался на поляну через заросли кустарника, оцарапав руку, и увидел своего коллегу по «Внегалу», его радости не было предела.
— Где база? — выдохнул он.
— Вон там, — ответил Йомин Карр. Он подошел ближе, чтобы помочь кореллианину подняться. — Где твои спутники?
— Мертвы, — тяжело дыша, ответил Джерем. — Все мертвы.
Йомин Карр поставил его на ноги и сурово посмотрел в глаза.
— Мы нашли… нашли… бурю, но это была вовсе не буря, — попытался объяснить Джерем. — Какое-то бедствие… экологическая катастрофа. И мы попали в самый эпицентр.
— Но ты сбежал, — бросил Йомин Карр.
— Они отдали мне весь кислород, — дрожащим голосом ответил человек.
Йомин Карр встряхнул его.
— Один из нас должен был вернуться, — оправдывался Джерем. — Предупредить остальных. Нам нужно запустить джолианский грузовик и убираться отсюда.
— Джолианский грузовик? — расхохотался его коллега-ученый. — Его не поднимали в воздух с самого основания базы, а половину деталей растащили для починки рабочих систем станции. Нам его ни за что не запустить.
— Нужно попытаться! — вскричал Джерем, хватая собеседника за плечи. — У нас нет выбора.
— Бедствие, говоришь? — переспросил Йомин Карр, и Кадмир возбужденно закивал. — Может, мы поймем, как бороться с ним. Или оградимся от его воздействия.
— Оградиться мы можем, — согласился Джерем. Он попытался шагнуть мимо Йомин Карра, но тот, к его удивлению, не пустил его.
— Однако как только нас накроет, мы не сможем вызвать помощь, — попытался объяснить — и заодно вырваться — Джерем. — Испарения…
— Испарения? — спокойным голосом переспросил коллега.
— Нет времени объяснять, — затараторил Джерем. — Нужно спасаться.
Йомин Карр сдернул его с места и с силой швырнул в ствол дерева. Тот замер и непонимающе уставился на коллегу, который внезапно стал казаться больше и внушительнее.
— Я мог бы отпустить тебя к ним, — пророкотал Йомин Карр. — Я мог бы помчаться на базу следом за тобой, истошно вопя, что нам нужно все бросить и улететь на джолианском грузовике.
— Ты не понимаешь, — всплеснул руками Джерем. — Бедствие надвигается с ужасающей скоростью. Нас накроет через несколько часов.
— Через три, если быть точным, — поправил его Йомин Карр.
Джерем открыл рот, чтобы ответить, но умолк, едва до него дошел смысл последней фразы.
— Газы будут здесь через три часа, — сообщил здоровяк. — А всю планету охватят через два дня — или раньше, если благоприятные погодные условия позволят атмосферным слоям достигнуть критической массы.
— Благоприятные погодные условия? — в замешательстве повторил Джерем Кадмир. — Откуда ты знаешь?
Йомин Карр поднес палец к носу и коснулся чувствительной точки углита-маскуна, подав сигнал о том, что пора свернуться.
При виде подлинного лица коллеги — обезображенного, испещренного татуировками — Джерем Кадмир попытался отползти назад и продавить спиной ствол дерева.
Юужань-вонг не шевелился, наслаждаясь болевыми ощущениями от крошечных уколов углита, сползавшего все ниже и ниже к самым ногам.
— Я мог бы пойти с тобой и вместе со всеми дожидаться, когда вы погибнете, — объяснил Йомин Карр. — Разумеется, я испортил ваш грузовик. Его уже не починить, но сомневаюсь, что вы смогли бы взлететь на этой ржавой развалюхе даже без моего вмешательства. Я мог бы позволить тебе доблестно сражаться с трансформацией, которую ты зовешь бедствием, и даровать тебе недостойную смерть — не от рук воина, а всего лишь от нехватки кислорода.
Джерем затряс головой. Его губы задвигались, словно он пытался отвечать, но слова не покидали уст.
— Но ты проявил упорство и находчивость, добираясь сюда, — продолжал воин. — Ты заслужил лучшей участи.
Джерем рванул было в сторону, но Йомин Карр без труда поймал его, одной рукой обхватив снизу подбородок, а другой вцепившись в волосы на затылке. Кореллианину нечего было противопоставить мощным натренированным мускулам юужань-вонга, который с ужасающей легкостью толкнул его вниз, оттянув голову так, что Джерем был вынужден смотреть в пугающее, обезображенное лицо.— Ты понимаешь, какую честь я тебе оказываю? — серьезным тоном спросил Йомин Карр.