Пыль богов (СИ) - Маяков Александр Викторович "Alex Shostatsky" (читать книги TXT) 📗
— Мияко, — произнес он, глядя на ничего не понимающую девушку, — не бойся ничего, хорошо?
— Но, хозяин… — жалобно произнесла она.
— Скорее всего, да, — ответил Гил, — сегодня нам придется убивать. Возможно, кто-то из нас погибнет.
— Но почему? — спросила Мияко, — зачем?
— Не знаю, — пожал плечами Гил. — После того разговора в поезде, я думал, что мы делаем правильное дело. Мы помогаем нашей родине, но сейчас я понимаю как же все это наивно. Мистер Граймс прав, нашей родине будет все равно на нас. Я не знаю, что нас ждет, но, пообещай мне, если все провалиться, ты убежишь. Ты не пойдешь с нами на третий этаж. Обещай мне, что ты пойдешь смотреть фейерверк, хорошо?
— Нет, хозяин, — твердо ответила Мияко, — я до конца буду с вами.
— Ты понимаешь, что мы можем просто не выйти из этого дома живыми? — с напором спросил Гил. Неужели она настолько глупа, что не понимает серьезности их положения.
— Да, — кивнула Мияко, — но, если бы не хозяин, я бы не была сейчас здесь, у меня не было бы этих красивых нарядов, — она посмотрела на свое платье, — я, либо осталась бы рабыней Самуила, либо была бы продана им как прислуга. Только хозяин дал мне свободу.
— Ты и так была свободна, — ответил Гил, — Самуил не имел права держать тебя в рабстве.
— Наверное, — ответила Мияко, — но сейчас я рада, что вы меня выкупили. И если сегодня нам суждено умереть, то я готова умереть с вами.
Он хотел высказать ей все что у него на душе. Что все это не важно, что она не должна следовать за ним, но… он в ответе за неё. И если он сегодня погибнет, то кто же будет заботиться о Мияко?
— Безрассудная, — тихо произнес Гил и, улыбнувшись, добавил, — ну кто тебе сказал, что мы сегодня умрем! Сегодня ведь новый год! Пойдем веселиться!
Он протянул ей руку, и она с улыбкой пошла за ним.
Андриано стоял невдалеке от своего дяди и со скучным видом наблюдал за праздником. Если устраивать балы каждую неделю, то праздник превратиться в обыденность и тогда веселые лица гостей не вызывают ничего, кроме как отвращения.
По залу бодро вышагивал начальник караула. Направлялся он в сторону графа.
— Эй, стойте! — остановил его Андриано.
— Ваша светлость, — произнес начальник караула, — я должен доложить графу!
— Дядя увлечен беседой с этой британкой, — глядя на Энцио и Диану, произнес Андриано, — говорите мне.
— Пост номер один заметил подозрительного гостя, — ответил начальник караула.
— Гостям не запрещено ходить по дому, — ответил Андриано, — вы там стоите для того, чтобы вежливо отводить гостей от кабинета дяди.
— Я понимаю, ваша светлость, — ответил начальник караула, — но этот что-то высматривал. Прошу разрешения усилить охрану, сняв её с других постов.
— О, боги! — раздраженно произнес Андриано, — на стенах коридора картины выдающихся мастеров, он мог ими заинтересоваться.
— Ваша светлость… — начал начальник караула.
— Хорошо, — перебил его Андриано, — я лично проконтролирую сохранность кабинета дяди. Отоприте оружейный зал.
— Но граф приказал, ни в коем случае не отпирать этот зал! — произнес начальник караула.
— У графа сегодня праздник, — ответил Андриано. — Вы хотите его испортить? Отоприте оружейный зал!
— Как прикажите, — ответил начальник караула и, откланявшись, удалился.
— Болваны, — глядя ему в след, тихо произнес Андриано.
Время приближалось к полуночи, до наступления нового, восемнадцатого года, оставалось не так уже и много времени. Гостей во дворце собралось порядка тысячи, если не больше. Кто-то гулял по дворцу или парку, кто-то танцевал, но большинство собрались в клубы по интересам и вели беседы. Но тут прозвучал удар гонга.
— Прошу минуточку внимания! — громко произнес граф Меллони, привлекая к себе внимание и требуя тишины. — Дамы и господа! Сегодня я хочу представить вам своего друга и нашего национального героя! Он буквально вчера вернулся с одной опасной миссии, на которой отстаивал интересы нашей империи перед стариками! — он замолчал и загадочно улыбнулся. По толпе гостей прошел смешок. Все понимали, что значит «Отстаивать честь Новой Британии перед стариками».
— Еще один новоиспеченный герой этой страны, — тихо произнес Граймс, — сейчас будут петь ему дифирамбы.
Диана лишь кратка кивнула.
— Прошу любить и жаловать, — продолжил Меллони, — кавалер ордена святой Британии!
— Какого ордена? — переспросил Гил.
— Местная цацка, — пояснил Граймс с ухмылкой, — они считают его аналогом ордена священной Британии.
Орден священной Британии является наивысшей наградой Британской империи, которую, вне зависимости от ранга награждаемого, вручает лично монарх. Разумеется, Новая Британия, после обретения независимости, незамедлительно создала его аналог.
— Майор Стефан Мор! — воскликнул Меллони. Толпа зааплодировала, и в зал вошел Стефан в военном мундире с погонами майора.
— Мистер Мор?! — радостно воскликнула Мияко. — Где?!
— Тише! — прошипел Гарймс, прикладывая палец к губам. Еще не хватало, чтобы Мор их заметил. В их теперешнем положении такая встреча нежелательна.
Стефан принимал поздравления, пожимал руки гостям. Диана уже была готова развернуться и уйти, свернуть всю намеченную операцию. Она посмотрела на Сэмюеля, что стоял в отдалении. Молодой мужчина понял, что на него смотрят, и повернулся к Диане. В немом вопросе девушка подняла бровь, на что Сэмюель отрицательно покачал головой. Отступления от плана не будет.
— Вот же безумие, — шепотом произнесла Диана.
Гил подошел к Диане и тихо спросил:
— У нас проблемы?
— Я думаю, что да, — ответила девушка.
До нового года оставалось полчаса.
23
— Леди Штанмайер! — радостно произнес подошедший к Диане граф Меллони. — Я хотел бы представить вас майору Мору.
Шумиха вокруг новоиспеченного героя улеглась, и гости стали потихоньку перемещаться во двор дворца, в предвкушении грандиозного фейерверка.
— Леди Штанмайер, — с улыбкой произнес Стефан, — я рад снова вас видеть.
Диана лишь кротко кивнула и улыбнулась.
— Вы знакомы? — удивился граф Меллони.
— Да, — ответил Стефан, — мы встречались в Лондоне. Вы все еще в поисках божественного оружия, леди Диана?
— Да, — кивнула Диана, — как видите, поиски завели меня в Новую Британию.
— И как вам Новая Британская империя? — с улыбкой спросил Стефан. Меллони недоуменно наблюдал за сценой. Впервые его заставили заткнуться обычным игнорированием.
— Прошу меня простить, — произнес он, — вынужден откланяться.
Граф оставил собеседников.
— Интересна, — произнесла Диана. — Не думала вас здесь встретить? Почему бы вам не рассказать графу всю увлекательную историю наших приключений?
— А вы ему не рассказали еще? — усмехнулся Стефан. — Граф хоть и влиятельный человек в Новой Британии, но не все ему следует знать.
— Значит, детали нашего с вами знакомства лучше сохранить в тайне? — спросила Диана.
— Вы совершенно правы, леди Диана, — кивнул Стефан.
— Мистер Мор, — воскликнула подбежавшая девица, хватая Стефана за рукав, — поспешим, фейерверк!
— Да, право, уже скоро! — улыбнулся ей Стефан. — Прошу меня простить, леди Штанмайер! Еще увидимся! — обратился он к Диане.
Диана с улыбкой кивнула ему, а вот девица уставилась на неё с ревностью, но промолчала.
— Еще увидимся, — тихо произнесла Диана. Гостей в зале становилось все меньше, и девушка поискала глазами своих спутников. Ни Гила, ни Граймса, ни Мияко в зале не было. Только Сэмюель стояла в компании дам и весело что-то рассказывал. Диана направилась к нему. Одна из его спутниц заметила её, и что-то сказала Сэмюелю. Тот оглянулся на Диану и, попрощавшись, откланялся.
— Где все? — тихо спросила Диана, подойдя к Сэмюелю.