Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том І (СИ) - Нукланд Алан (лучшие книги читать онлайн .txt) 📗

По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том І (СИ) - Нукланд Алан (лучшие книги читать онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том І (СИ) - Нукланд Алан (лучшие книги читать онлайн .txt) 📗. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Треск черепицы буквально взорвался в ушах, в глазах вспыхнули разноцветные круги, боль пронеслась по всему телу и вдруг возникло необычное чувство невесомости. Лишь мгновение спустя мозг осознал, что меня отпружинило и перекрутило в воздухе. А затем вновь удар, уже слабее, и я скольжу вниз с крыши. В бессознательном страхе падения пытаюсь зацепиться за черепицу, но она лишь ломается и крошится. Внезапно под ногами вновь ощущается пустота, край крыши мелькает перед глазами и я смотрю на то, как он стремительно уносится вверх, а потом замечаю на границе зрения слева какие-то прутья и хватаюсь за них дриарилловой рукой.

Резкий рывок в плече, пронзительная боль, металлический скрежет. Несколько секунд я ничего не понимал, лихорадочно дыша и осматриваясь, и только потом до меня дошла суть происходящего: я вишу на четвёртом этаже, вцепившись стальными пальцами в кованую решетку балкона, основательно погнутую и искореженную, но ещё продолжающую удерживать мой немалый вес. Узнаю имя изготовившего её кузнеца, руку ему от всей души пожму да мешок золота подарю…

Бросив взгляд вниз, облизываю пересохшие губы и, задержав дыхание, отпускаю решетку. Мгновение нового падения и я хватаюсь обеими руками за перила балкона третьего этажа. Левое плечо вновь вспыхивает болью, но я с рычанием терплю. Скорее всего вывих, но сейчас с этим ничего не поделаешь. Вновь разжимаю руки и перемещаюсь на балкон второго этажа, а затем спрыгиваю на землю, бросаю быстрый взгляд по сторонам и сразу же бегу вглубь подворотен. Поворот проносится за поворотом, пробегаю через дворы и мелкие улочки, при этом всегда забирая немного влево — мне нужно выбраться к центральной улице, а от неё уже достичь внутренних стен донжона. Пусть внешний периметр и пал, но не думаю, что силзверы смогли прорваться и за второй.

По крайней мере, я на это очень надеюсь.

Заворачиваю в коридор между домами и вдруг вижу впереди чью-то рогатую тушу. Не останавливаясь ни на мгновение несусь прямо на неё. Зверосилпат оборачивается, но слишком поздно — я со всей скорости врезаюсь в него и с ним в обнимку проламываю забор, стоящий на пути. Падаю на землю, отпускаю противника, стремительно переворачиваюсь через плечо на живот и вскакиваю на ноги. Правой рукой выхватываю из поясных ножен разящий топорик-клевец и с размаху вгоняю стальной клюв пытающемуся встать козлорогому в голову. Оружие с треском проламывает толстую черепную кость и застревает в ней, не позволяя мне быстро выхватить его для нового удара.

Раненный силзвер не стал покорно ждать смерти — он с рёвом ломанулся вперёд, врезался мне в живот и повалил в грязь. Ловко взобравшись на меня, его цепкие пальцы тут же сомкнулись у меня на шее под шлемом и я захрепел в попытке вдохнуть в лёгкие хоть немного воздуха. Дрыгая ногами, схватил ублюдка дриарилловой рукой за кисть и что есть силы сжал стальные пальцы. Послышался хруст и зверосилпат закричал от боли, ослабив хватку. Не теряя времени беру его за грудки и резко тяну на себя, ударяя шлемом в морду. Оглушенный козлорогий заваливается на бок и я быстро забираюсь на него, прижимаю коленом к земле и хватаю рукоять торчащего в его голове клевца, рывком вытаскиваю наружу и тут же наношу несколько новых ударов.

Когда силзвер перестаёт сопротивляться и его сила вливается в моё тело, я, тяжело дыша, поднимаюсь на ноги, возвращаю окровавленное оружие в ножны и перевооружаюсь на щит/меч. Переведя дыхание, бросаю последний взгляд на павшего врага и бегу дальше. Миновав несколько улочек и подворотен, мысленно сверился с картой в дриаре — она у меня хоть и не полная, открыты только те места, где мне удалось побывать и пройти, но сейчас как раз и нужна уже известная портальная улица, до которой осталось пройти ещё несколько домов.

Заворачиваю за угол дома и замечаю сидящую на земле перед мертвецом фигуру, которая при моём появлении резко вскидывает руки. Мозг ещё не успел понять увиденное, а тело, подчинённое рефлексам, уже действовало — стремительно вскидываю щит и летящая в голову стрела со звоном отскакивает в сторону. Приподнимаю глаза над щитом, чтобы видеть противника, и, пригнувшись, начинаю бежать к нему, но тут же резко останавливаюсь.

— Берта, стой! Это я, Саргон!

Уже наложившая новую стрелу и приготовившаяся к стрельбе охотница замерла, натянув тетиву до самого уха и прицелившись мне в ногу.

— Сейчас я уберу щит и покажу своё лицо, хорошо? Только не стреляй.

Не делая резких движений опускаю Светоч и поднимаю забрало. Напряженная охотница выдыхает и ослабляет тетиву, направляя острие стрелы в землю.

— Прошу прощения, милорд. На вас нет котдарма, вот я и отреагировала.

— И правильно сделала. — Я развернулся, подошел к тому повороту, из которого вышел, и осторожно заглянул за угол — чисто. — Что ты здесь делаешь?

Едва я задал вопрос, как за спиной раздался стон. Вскидываю щит и оборачиваюсь, но увидев, как девушка присаживается рядом с мертвецом, недоуменно сдвигаю брови. Лишь через мгновение до меня доходит, что труп рэйтерфолца на самом деле таковым не является. Подойдя поближе, наблюдаю за тем, как охотница перевязывает ему раздробленную ногу.

— На тролля нарвался, — пояснила Берта. — С такой раной он сам идти не сможет, а зелья лечения у нас кончились.

Мужчина с обескровленным лицом поднял на меня взгляд глубоко запавших глаз и просипел:

— Я говорил ей бросить меня, милорд. Но… как видите…

— Ага. — Я внимательно осмотрелся вокруг. — Вижу.

Подойдя к ближайшей двери пинком выламываю её и прислушиваясь — вроде тихо. Затем возвращаюсь обратно, склоняюсь над раненым и осторожно беру его на руки, при этом поморщившись от боли в плече.

— В дом, живо!

Берта без лишних вопросов взяла на изготовку лук и вбежала внутрь. Я вошел следом, миновал небольшой коридор с комодом и вешалкой, заглянул в первую комнату, оказавшуюся кухней, и направился дальше. За поворотом оказался вход в довольно обширную гостинную, в которой я и остановился, опустив раненого на диван. В это время появляется Берта и сухо докладывает:

— Здесь никого нет. Дверь я заперла.

Я кивнул.

— Хорошо. Теперь иди сюда. — Вытащив из отсека на поясе две склянки с зельем исцеления и одну с обезболивающим, протягиваю их ей. — Держи. Обработай его раны.

Берта принялась за лечение, а я быстро обошел занавешенные шторами окна и осторожно выглянул наружу. Как оказалось, это жилое здание идёт прямо параллельно портальной улице, по которой сейчас носятся силзверы, то группами, то одиночками. Сверяюсь с картой — до внутренних ворот рукой подать. Вот только стоит ли туда идти?

— Берта, сколько дней прошло с момента первого нападения зверосилпатов на город?

Охотница вскинула брови, но ответила без запинки:

— Сегодня идёт третий день, милорд.

Я задумчиво склонил голову. Третий… Значит, после обращения в виверну прошли лишь целые сутки.

— Кратко расскажи мне обо всём, что случилось после того, как звери напали во второй раз.

Берта вновь удивилась, но задавать лишних вопросов не стала. Немного помолчав, она собралась с мыслями.

— Они атаковали вчера, на рассвете, и с тех пор их атака ещё ни разу не останавливалась. А ближе к полуночи лорд Драйторн отдал приказ уводить всех жителей за внутренние стены, причём каждому было поручено взять с собой столько еды, сколько могут унести, а из имущества ограничиться только самым ценным. Я вроде слышала, что отдельным отрядам ещё было поручено вывозить какое-то снаряжение, но о чём именно шла речь не знаю. Я в переправе людей не участвовала, стояла на стенах, но потом узнала, что даже целой ночи не хватило, чтобы увести к замку всех. А на рассвете мы потеряли стены и лорд приказал отступать, по пути по возможности спасая и помогая отставшим жителям. Я как раз шла к внутренним вратам, когда нашла его, — она кивнула на тяжело дышащего солдата. — Это всё, что мне известно, милорд.

Нахмурившись, я более внимательно присмотрелся к Берте: вялые движения, заплетающаяся речь, её слегка покачивает, под глазами потемнела кожа. Она в бою с самого вчерашнего рассвета… И как только на ногах ещё держится?

Перейти на страницу:

Нукланд Алан читать все книги автора по порядку

Нукланд Алан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том І (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том І (СИ), автор: Нукланд Алан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*