Грязная игра (ЛП) - Батчер Джим (читаем бесплатно книги полностью TXT) 📗
— Это были трудные роды, — сказала Молли. — Она очень устала.
Я хмыкнул, поднял руку и взял череп в свои пальцы.
В глазницах немедленно появились крошечные зеленоватые огоньки, и маленький дух издал какой-то растерянный звук.
— Тссс, — сказал я. — Это я. Отдохни. Мы поговорим позже.
— О, привет. Ладно, — сказал маленький дух, и огоньки исчезли с тихим усталым хлопком.
— Знаешь ли, — сказала Молли, улыбаясь, — обычно если ты принимаешь кого-то в семью, тебе полагается иметь для этого собственный дом.
Я уложил череп за сгиб локтя и ответил:
— Дом — это место, куда ты можешь прийти и сказать остальным убираться оттуда, и они должны будут уйти.
Она улыбнулась и убрала несколько прядей с моего лба:
— Радостно видеть, что ты уже начинаешь приходить в себя.
Я слабо улыбнулся в ответ.
— Нас таких двое, — заметил я. — Как ты справляешься?
Её глаза блеснули:
— Это... было по-настоящему интересно. И изнутри всё воспринимается совершенно иначе, чем со стороны.
— Обычно так и бывает, — согласился я. — Расскажешь мне о своей работе?
— Я в буквальном смысле не могу, — прямо ответила она и замахала рукой. — Тайны фейри и всё такое.
— Понимаю. Тебе нравится?
— Не всегда, — ответила она без следа раздражения. — Но... это важная работа. Нужная.
— И всё же своим родным ты о ней ничего не сказала.
Впервые спокойствие Молли немного пошатнулось. Её щеки слегка порозовели.
— Я... Ну, я пока ещё не совсем готова. — Её глаза вдруг расширились. — О Боже, ты же не...
— Нет, — заверил её я. — Удалось вовремя выкрутиться. Хотя я, возможно, создал у твоего отца впечатление, что мы... ну, ты знаешь.
Она придушенно хихикнула, наполовину от смеха, наполовину от ужаса.
— О! О боже! Так вот что означали все эти взгляды, — затрясла она головой.
— Ты должна ему рассказать, — сказал я.
— Я расскажу, — ответила она с немного излишней поспешностью. — Ты же знаешь. Как только найду способ. — Она закусила губу, похоже бессознательно, и сказала: — Ты же, ну... ты же не против, да?
— Это твой выбор, и я его уважаю. Ты ведь больше не моя ученица, Моллз.
После этих слов она какое-то время смотрела на меня, и я видел, как боль и понимание мелькали на её лице. Затем она кивнула и тихо сказала:
— Думаю, нет.
Я сделал очередное грандиозное усилие и похлопал её по руке.
— Всё меняется. Не стоит об этом грустить.
— Да, — согласилась она, коротко сжала мои пальцы и выдавила улыбку. — Конечно, не стоит.
— Мэб где-то поблизости?
Она покачала головой.
— Она знает, что я хочу поговорить с ней о том, как я оказалась занята в самый неподходящий момент. Но она в городе. Я это чувствую. А зачем тебе Мэб?
— Потому что я тоже хочу с ней поговорить.
Сразу после захода солнца, один час, один душ и один залп обезболивающих спустя, я был одет и в состоянии дотащить себя вниз по лестнице без посторонней помощи. Мыш старательно сопровождал меня. Молли едва только не носилась вокруг как агент секретной службы, готовый броситься под пули в случае необходимости.
— А знаешь, что странно? — сказал я, добравшись до первого этажа.
— Что? — спросила Молли.
— Отсутствие копов, — ответил я. — Копы должны быть повсюду. И везде должна быть жёлтая лента. И наручники. — Я показал ей запястья. — Вот здесь.
— Ага, — сказала Молли. — Я тоже заметила.
Я посмотрел на неё и поднял бровь:
— Это не ты?
Она потрясла головой:
— Я совершенно не знаю как подкупать власти. И не уверена, что Мэб поняла бы саму эту идею.
Первый этаж дома Карпентеров всегда напоминал место восстания, даже в спокойные времена. Сегодняшний вечер не был исключением.
— Догоняй! — прокричала молодая девушка в школьной форме с кудрявыми светлыми волосами и чуть повыше Молли, которая, вероятно, вызывала у одноклассников травмы шеи, когда они поворачивали головы вслед. Она пролетела лестницу, стреляя себе вслед из одного из этих игрушечных пистолетов с мягкими дротиками. Пробегая мимо, она махнула мне рукой, сверкнула улыбкой и поздоровалась: — Привет, Билл!
— Адские колокола, — сказал я, чувствуя себя сбитым с толку. — Это была Аманда?
— Она ещё одета в форму, — сказала Молли, качая головой. — В смысле, даже после школы. Ненормальная.
— Арргх! — изобразил рычание парнишка, чей голос ломался между высоким тенором и низким баритоном. Он был долговязый, с тёмными волосами и серыми глазами, как у Майкла, и бежал за Амандой, наклонившись вперёд и прижав руки к груди, словно подражал относительно крошечным передним лапам динозавра. Я сразу узнал «маленького» Гарри. Он выглядел великоватым для своего возраста, развившимся раньше времени, уже начал раздаваться в плечах, а его руки и ступни казались почти комично большими в сравнении с остальными частями тела.
Мэгги сидела верхом на его спине, цепляясь ногами и обхватив одной рукой за шею. Она бы удушила его, если бы сама не была такой маленькой. Она хихикала, а в свободной руке держала игрушечный пистолет, из которого выпустила несколько дротиков, бесцельно разлетевшихся по комнате.
— И вновь побеждает Всадница на Динозавре! — гордо провозгласила она, когда Гарри проносился мимо нас.
Через мгновение появилась ещё одна блондинка, спокойно собирающая упавшие дротики. Старше Гарри, но моложе Аманды и ниже любого из Карпентеров. Она улыбнулась мне и произнесла:
— Привет, Гарри.
— Хоуп, — сказал я с улыбкой.
— Хоббит, — поправила она, подмигнув. — Молли, мама просила тебе передать, что нашим гостям пора уходить.
Мэгги, ее скакун и жертва кинулись в обратном направлении, поменявшись ролями, и моя дочь кричала:
— Никто не сможет поймать Ковбойку-на-динозавре! Мыш! Догоняй!
Мыш неистово завилял хвостом, подпрыгнул на месте, затем резко обернулся и взглянул на меня.
— Иди играй.
И он увязался за ними.
Наблюдая, как всё это безумие перемещается обратно, я почувствовал на себе взгляд Молли.
— Вот это да, — сказал я тихо. — Это... это всегда вот так?
— Бывают и беспочвенные придирки и противоречивые требования, — также тихо ответила Молли предостерегающим тоном. — Но... в основном да. У мамы с папой довольно строгие принципы, но... они умеют создавать семейное тепло.
Я быстро заморгал.
— Когда я был ребёнком... — Я замолчал, чтобы не расплакаться, и улыбнулся им вслед. Когда я был ребенком, я жил в приёмных семьях и отдал бы руку и глаз, чтобы стать частью чего-то вроде этого. Я глубоко вздохнул, чтобы успокоится, и сказал: — Твоя семья дала моей дочери дом.
— Она просто замечательный ребёнок, — сказала Молли. — То есть по сравнению с остальными спиногрызами она просто потрясающая. Её трудно не любить. Иди, тебя ждут.
Когда мы вошли в кухню, Черити сидела за кухонным столом. Глаза её слегка остекленели от обезболивающих, но она явно была настороже. Раненая нога была уложена на другом стуле, на подушке. Майкл сидел рядом, его собственная недавно раненная нога также покоилась на стуле, зеркально отражая позу Черити, и эта сладкая парочка держалась за руки.
Я отметил, что трость Майкла снова была при нём и лежала на расстоянии вытянутой руки.
Вязальщик и Вальмон сидели напротив, все четверо пили что-то из дымящихся кружек. На столе рядком лежали пять новеньких, словно только что из канцелярского магазина, металлических ящиков для хранения денег.
Вязальщик как раз рассказывал какую-то историю, оживлённо жестикулируя обеими грубоватыми руками:
— Тут я глянул на неё и сказал: "А это вовсе не ручка, любовь моя".
Майкл моргнул и густо покраснел, а Черити откинула голову и расхохоталась. Анна Вальмон улыбнулась и отхлебнула свой чай. Она первой заметила моё появление и просияла, на мгновение одарив меня искренней улыбкой:
— Дрезден.
Вязальщик оглянулся через плечо и произнёс:
— Давно пора, приятель. Паршиво выглядишь.